Бернард Корнуэлл - Воины бури [litres]
- Название:Воины бури [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2015
- ISBN:978-5-389-16368-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бернард Корнуэлл - Воины бури [litres] краткое содержание
Девятый роман из цикла «Саксонские хроники».
Впервые на русском языке!
Воины бури [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Поднимайся на помост, – велел я ему. – Трон твой!
– Нет! – Этот вопль принадлежал Бриде.
Ей потребовалось какое-то время, чтобы осознать, что ее большой зал занят превосходящими силами врага. Несколько секунд она смотрела на Фритьофа, потом бросилась на Стиорру, но была перехвачена Сигтригром, который толкнул старуху с такой силой, что та споткнулась о камни и растянулась на спине.
– На помост! – приказал я Сигтригру. – Брось ее!
Мои люди, а к ним я теперь относил и команды Орвара, намного превосходили числом остальных присутствующих. Я заметил, как Утред, пройдясь по одной стороне зала, мечом повыбивал копья из рук стражников. Ситрик приставил клинок к горлу Бриды, не давая ей встать. Он вопросительно посмотрел на меня, но я отрицательно мотнул головой. Не ему выпадет привилегия убить ведьму. Сигтригр достиг помоста, где в голос ревели две слепые девочки. Стражники, по-прежнему сжимая в руках оружие, ошарашенно смотрели на воцарившийся хаос. Сигтригр встал у трона и по очереди вперил взгляд в каждого из двоих дружинников, и те опустили копья. Мой зять содрал черную ткань с трона, отбросил ее в сторону, пинком отшвырнул скамейку и сел. Потом сгреб в охапку слепых девочек, посадил на колени и погладил по головам.
– Удерживай каргу тут, – велел я Ситрику, потом поднялся на помост к Сигтригру. – Эй, вы! – прикрикнул я на восьмерых воинов, охранявших возвышение. – Бросьте здесь копья и ступайте к остальным.
Я указал на толпу в зале и выждал, пока приказ будет исполнен. Сопротивляться вздумал только один воин Бриды, но даже им, подозреваю, руководила скорее паника, чем преданность. Как и Рагналл, Брида правила при помощи страха, и эта ее опора растаяла, как туман под палящим солнцем.
– Меня зовут Утред Беббанбургский, – провозгласил я, стоя у края помоста.
– Нет! – завизжала Брида.
– Заткни ее, – бросил я Ситрику – тот пошевелил острием меча, отчего старуха мигом прикусила язык. Я смотрел на стоящих в зале незнакомцев и не замечал в них готовности к отпору. – Представляю вам вашего нового короля, Сигтригра Иварсона.
Тишина. Я чувствовал, что многие из сторонников Бриды испытывают облегчение, но провозглашение Сигтригра государем еще не делало из него правителя. До тех пор, пока жив его брат. У всех подданных Бриды крутилась одна мысль: к какому из братьев следует примкнуть?
– Я еще раз представляю вам, – провозгласил я, добавив в тон угрозу, – вашего нового короля, Сигтригра Иварсона!
Мои воины разразились приветственными криками, а остальные – медленно и неохотно – поддержали их. Сигтригр снял шлем и улыбнулся. С минуту он внимал приветственному гомону, потом вскинул руку, призывая к молчанию. Когда зал стих, что-то спросил у одной из слепых девочек, но говорил слишком тихо, чтобы я мог уловить слова. Наклонился, выслушал ответ ребенка, а я повернулся к охваченной беспокойством толпе.
– Следует принести присягу, – напомнил я.
– Прежде надо закончить одно дело, – объявил Сигтригр. – Эта мразь, – он указал на раненого Фритьофа, – выколола глаза этим девочкам и собиралась ослепить мою дочь. – Зять подошел к краю помоста и вытащил длинный меч. На губах его по-прежнему играла улыбка. Он был высоким, красивым и уверенным – таким, каким и должен быть король. – Мужчина, который ослепляет детей, – произнес молодой ярл, спускаясь по каменным ступеням, – это не мужчина. – Он приблизился к Фритьофу, в ужасе воззрившемуся на него. – Девочки кричали?
Фритьоф, раненый скорее болезненно, чем серьезно, не ответил.
– Я задал тебе вопрос. Девочки кричали, когда ты выкалывал им глаза?
– Да, – раздался шепот Фритьофа.
– Малышки, теперь прислушайтесь! – обратился к бедняжкам ярл. – Внимательно прислушайтесь! Потому что это месть за вас!
Он положил острие меча на лицо Фритьофа, и тот издал дикий вопль.
Сигтригр помедлил, давая крику эхом прокатиться по залу, а потом нанес три коротких удара. По одному уколу пришлось на каждую из глазниц, а третий вонзился в горло. Кровь Фритьофа лужей разливалась по полу, смешиваясь с мочой. Сигтригр наблюдал за его смертью.
– Быстрее, чем он того заслуживал, – грустно заметил зять. Он наклонился, вытер острие клинка о плащ Фритьофа и вложил меч в ножны. Затем обнажил сакс и кивнул Ситрику, охраняющему Бриду:
– Дай ей подняться.
Ситрик отошел в сторону. Брида помедлила, потом проворно вскочила и кинулась на Сигтригра, как будто намеревалась выхватить у него сакс, но тот с презрительной легкостью удержал ее на расстоянии вытянутой руки.
– Ты собиралась ослепить мою дочь, – мрачно напомнил он.
– Я наделила бы ее мудростью!
Удерживая старуху левой рукой, правой Сигтригр занес над ней сакс, но тут вмешалась Стиорра, дотронувшись до его плеча.
– Она моя, – заявила дочь.
Сигтригр помедлил, потом кивнул.
– Она твоя, – согласился он.
– Дай ей меч, – велела Стиорра. Она по-прежнему сжимала Осиное Жало.
– Дать ей меч? – Зять сдвинул брови.
– Дай, – потребовала Стиорра. – Давай узнаем, кого любят боги: Утредсдоттир или эту старую клячу.
Сигтригр протянул сакс Бриде рукояткой вперед.
– Посмотрим, кого любят боги, – согласился он.
Глаза Бриды шарили по залу, ища поддержки, но не находили ее. На удар сердца она словно забыла про протянутый сакс, потом вдруг выхватила его из руки Сигтригра и сделала выпад, целя ему в живот. Молодой воин только презрительно отмахнулся от него правой рукой. Боковые грани у саксов затачивают редко, это оружие колющее, а не рубящее. Поэтому лезвие не оставило даже царапины на запястье Сигтригра.
– Она твоя, – повторил он, обращаясь к Стиорре.
Вот так моя первая возлюбленная встретила смерть. Умерла она не слишком хорошо, потому что моей дочерью руководила ярость. Стиорра унаследовала красоту матери, выглядела такой спокойной и изящной, но под этой прекрасной оболочкой скрывалось стальное сердце. Я видел, как однажды дочь убила священника и на ее лице была радость. И теперь снова наблюдал эту радость, когда она кромсала Бриду. Убить старуху можно было быстро, но Стиорра предпочла сделать это медленно, превратив каргу в скулящее, обмочившееся кровавое месиво, и лишь затем покончила с ней сильным ударом в горло.
Так Сигтригр Иварсон, Сигтригр Одноглазый, стал королем Йорвика.
Большая часть людей в Эофервике принесла присягу Рагналлу, но теперь почти все они преклонили колени перед его братом и наложили свои ладони на руки нового господина. Вновь я ощутил их облегчение. Христиан, схваченных и приготовленных для очередной массовой бойни Бриды, освободили.
– Насилия не должно быть, – предостерег я Онарра Гормсона.
Он, подобно многим прочим, дал клятву верности Сигтригру. Однако горстка воинов отказалась предать прежние клятвы, среди них и Скопти Альсвартсон, тот самый, что захватил троих священников и доставил их в Эофервик на потеху Бриде. То был твердолобый норманн с волчьим лицом, закаленный в битвах, с заплетенными в косицы волосами, достающими до пояса. Под его началом состояло тридцать восемь человек – целая корабельная команда, и Рагналл пожаловал ему земли к югу от города.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: