Ирина Измайлова - Царь Гектор

Тут можно читать онлайн Ирина Измайлова - Царь Гектор - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические приключения, издательство Вече, год 2012. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Ирина Измайлова - Царь Гектор краткое содержание

Царь Гектор - описание и краткое содержание, автор Ирина Измайлова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В руки молодого историка случайно попадают неизвестные древнегреческие свитки. Занявшись их переводом, учёный внезапно понимает, что стал обладателем уникального сокровища — записок современника или даже участника событий, известных шанс как Троянская война.
Всё больше погружаясь в расшифровку ценнейшей находки, историк и его друзья узнают о дальнейшей судьбе Гектора. Оказывается, великий воин, покинув гибнущую Трою, отправился на Крит, но не доплыл. Буря погубила корабль, а самого Гектора спас эфиопский купец, и там, в «стране чёрных людей», бывший троянский царь обрёл новую родину и поднял её народ на борьбу против египетского владычества...

Царь Гектор - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Царь Гектор - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ирина Измайлова
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Вошедший, продолжая улыбаться, внёс и осторожно поставил возле стены плетёную корзину с какими-то крупными красными плодами, похожими на отполированные камни, и небольшим кувшином. Потом он заговорил по-египетски, правда, очень коряво, однако вполне понятно:

— Здравствуй, большая светлыя человек! Слава добрым духам, ты не умирай! Я неси еда и молоко. Моа говори — нужно пить, чтобы раны не боли. Молоко от верблюд — сильный молоко, харашо пить!

— Здравствуй, добрый человек! — ответил герой, в свою очередь, постаравшись улыбнуться и понимая, что это у него пока плохо получается. — Спасибо. Моё имя Ахилл. А как зовут тебя? И кто это — Моа?

Мальчик весело затряс головой, и обнаружилось, что, кроме браслета он носит ещё и медные серьга, заблестевшие под его платком.

— Я зовут Эша. Сын Суры. Третий сын, плохой. Никому не надо столько сын. Женщина лучше — работай, детей рожай, а сын только ешь лепёшка! Но я ходи с караваны, уже четыре раза ходи, знай язык людей с большой-большой река Хапи! А Моа — наша... — он запнулся, подбирая египетское слово, — как у египтяна большой царь, Моа — наша царь, только мы мало, и наша царь только наша. Но Моа сказать, чтобы тебе надо помогай, чтобы поправиться. Ты не враг, да?

Молодой человек кивнул:

— Не враг, конечно. С чего мне быть вам врагом? А Авлона? Где Авлона?

— О, Ав-ло-на! — Эша ещё шире заулыбался, сверкая своими роскошными зубами и, высунувшись в проем, закричал: — Ав-ло-на-а!

Маленькая амазонка тут же появилась, подлетев к хижине со всех ног. Она завизжала от радости, увидав, что Ахилл очнулся, но тут же поняла, что радоваться рано: он был так слаб, что с трудом мог приподняться. Видно было, что и лихорадка его не отпустила: глаза болезненно блестели, окружённые тёмными кругами, губы были так же сухи и воспалены.

— Как мы дошли? — спросил Ахилл, когда девочка дала ему напиться молока из тыквенной чашки и сменила повязки на голове и на ноге (раны на спине и на плече затянулись и, хотя болели ещё сильно, их уже не надо было перевязывать). — Я ничего не помню. Помню, что свалился возле самых скал. Не на себе же ты меня тащила...

— Я бы тебя не подняла! — силясь улыбнуться, сказала девочка. — Нет, ты сам шёл, только был как в бреду. Мы нашли место, где склоны стали пологими, поднялись на плато, и здесь к нам вышли эти чёрные люди. Тебе опять стало очень плохо, и они помогли дойти до вот этой хижины. И ты целых четыре дня пролежал без памяти, в лихорадке. Ещё дольше, чем тогда, в гробнице, когда лихорадка у тебя только началась. Я... Я боялась, что ты... что...

Он тоже попытался улыбнуться и ощутил боль в высохших, искусанных и потрескавшихся губах.

— Я тоже думал, что не выживу, Авлона. Ты давала мне ивовый отвар?

Девочка странно зашмыгала носом и опустила голову:

— Нет коры! Когда я карабкалась в гору, за водой, сумка на моём поясе порвалась, и свёрток с корой выпал... Потом я пыталась найти, но там такие заросли — ничего не найдёшь! А здесь... Здесь не растёт ива... Прости меня!

Она опять шмыгнула носом, и герой, привстав на локте, ласково взял её за руку.

— Полно, перестань! Ты не могла всего предусмотреть, как и я. Вообще, если бы не ты, меня бы уже не было... Слушай, не сопи так, не то втянешь меня к себе в нос! не растёт ива, найдём что-нибудь другое — есть разные средства снимать лихорадку. Лишь бы мне хоть немного оправиться и вылезти из хижины. Что за люди эти туареги?

— Они... Мне кажется, они не враждебны к нам. Любопытные — то и дело заглядывали в хижину, некоторые что-то спрашивали, но я ведь не знаю ни их языка, ни языка египтян. Я им услужила — набила из лука сусликов, которых тут водится множество и которых они пытаются ловить силками, а те — хитрые и почти не попадаются. Чёрные даже представить не могли, что в суслика можно попасть стрелой! Ахали, цокали, в ладоши хлопали. И мне дали несколько тушек, так что я уже два раза готовила дам тебя отвар. Вообще, они живут очень бедно — мясо, даже сусличье, для них — целый пир. У них тут есть ручные звери — громадные и с горбами. Этих зверей туареги ужасно берегут и любят. На них можно ездить верхом, они даже по песку умеют бегать — у них широченные копыта. И они умные — я разговаривала с ними, как с лошадьми, они понимают.

— Это верблюды, — уточнил Ахилл. — Я их видел только на рисунках. Хорошо бы уговорить туарегов дать нам хоть одного. Ведь нам надо уйти отсюда, Авлона, надо добраться до Мемфиса. Если, конечно, я выкарабкаюсь!

— Ты выкарабкаешься! — твёрдо сказала лазутчица. — Если уж после всего, что с нами было, ты жив, значит, добрый Бог не хочет, чтобы ты умер!

Глава 9

Оазис Великого ящера был небольшим — плато, на котором он располагался, по форме почти прямоугольное, имело в длину около сорока и в ширину не более тридцати стадиев. Несколько ручьёв и источников сделали его почву достаточно плодородной, поэтому здесь, среди пустыни, росли пальмы с «мохнатыми орехами», кустарники и травы, водились в изобилии не только суслики, змеи и ящерицы, которые умели жить и в пустыне, но и птицы, а также великое множество жуков, кузнечиков, пауков и прочей мелочи. Из крупных животных здесь жили только верблюды, но они, уж конечно, не были тут с самого начала, их предков привели сюда люди.

Племя туарегов, жителей оазиса, было маленьким, под стать ему, их жило здесь всего две с половиной сотни человек. Они не умели выращивать хлеб, да и земли у них для этого было слишком мало, а зерна, которое выменивали у египтян проводники редких теперь караванов, явно не хватало. Однако женщины пекли хлеб, добавляя в муку растолчённые коренья. Получались крупные пышные лепёшки, на вид очень аппетитные, но на вкус горьковатые и пресные. Кроме того, пищей жителям оазиса служили красноватые плоды величиной с кулак, мясо сусликов, которое они варили либо коптили в примитивных очагах, и верблюжье молоко. Мяса верблюдов здесь не ели — горбатыми великанами дорожили, как главным сокровищем — их было у племени тридцать, и подрастали шесть верблюжат. Когда-то, скорее всего, кочевое племя приехало сюда на таких же могучих горбачах и почему-то здесь осталось. Эти люди не знали ни плавки, ни ковки металла, однако у них были медные ножи и посуда, определённо египетские, а также ткани египетской работы.

Моа, о котором Ахиллу рассказал весёлый Эша, был главой рода, которого туземцы, судя по всему, любили и слушались. Это был красивый высокий старик, ещё крепкий и подвижный. К тому же он очень неплохо знал египетский язык.

— Наши предки живут здесь с незапамятных времён. Когда-то земли и деревьев здесь было больше, и тогда всем нравилось, когда египетские караваны оставались надолго: египтяне привозят зерно, привозят масло, привозят кувшины, привозят такие же красивые бусы и ожерелья, как те, что ты подарил моим жёнам и жёнам моих сыновей. Однако теперь у нас не так много травы и листьев, не так много и воды: источников было шесть, осталось четыре. А ослы и лошади египтян пьют не меньше наших верблюдов! Так что кое в чём не так и плохо, что караваны ходят редко. Думаю, пройдёт лун пять-шесть, и торговцы костью придут с большой добычей. Тогда ты и твоя девочка сможете уехать в Мемфис. А продавать одного из наших верблюдов я не хочу: у египтян их не купишь, а нам они очень нужны. И тебе рано сейчас пускаться в путь: ты ещё не понравился до конца.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ирина Измайлова читать все книги автора по порядку

Ирина Измайлова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Царь Гектор отзывы


Отзывы читателей о книге Царь Гектор, автор: Ирина Измайлова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x