Джордж Генти - Лев Святого Марка. Варфоломеевская ночь (сборник)

Тут можно читать онлайн Джордж Генти - Лев Святого Марка. Варфоломеевская ночь (сборник) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические приключения, издательство Литагент Вече, год 2016. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джордж Генти - Лев Святого Марка. Варфоломеевская ночь (сборник) краткое содержание

Лев Святого Марка. Варфоломеевская ночь (сборник) - описание и краткое содержание, автор Джордж Генти, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В истории найдется немного сюжетов, более интересных и удивительных, чем возвышение и расцвет Венеции. Роман английского писателя Джорджа Генти «Лев Святого Марка» посвящен самому тяжелому периоду борьбы Венецианской республики за существование, когда ей приходилось одновременно обороняться против соединенных сил Генуи, Падуи и Венгерского королевства. Главный герой романа, молодой англичанин Фрэнсис Хэммонд, случайно оказывается свидетелем заговора против островной республики.

Лев Святого Марка. Варфоломеевская ночь (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Лев Святого Марка. Варфоломеевская ночь (сборник) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джордж Генти
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Какое-то странное чувство овладело Фрэнсисом, когда, спустя минуту или две, пристав объявил о приходе Руджиеро Мочениго.

– Введите его сюда, – сказал дож.

Занавесь у дверей раздвинулась, и в зал с надменным видом вошел Руджиеро. Он поклонился членам Совета и остановился, как бы выжидая, чтобы его начали допрашивать.

– Вы, Руджиеро Мочениго, – сказал дож, – обвиняетесь в том, что принимали участие в попытке похищения дочерей синьора Полани и в убийстве трех слуг этого господина.

– Какие же имеются основания для такого обвинения? – спросил Руджиеро высокомерным тоном.

– Одним из оснований служит то обстоятельство, что вам было отказано в руке старшей дочери и что вы, получив отказ, угрожали отомстить ее отцу, у которого, насколько ему известно, нет других врагов, кроме вас.

– Это слишком шаткие основания для столь тяжкого обвинения, – сказал Руджиеро презрительно.

– Но не забывайте, – обратился к нему дож, – что ваше прошлое поведение уже может служить достаточным основанием к тому, чтобы подозрение падало на вас. Вы уже были однажды высланы из Венеции за убийство, и полученные нами отзывы о вашем поведении во время пребывания в Константинополе говорят далеко не в вашу пользу.

– Во всяком случае, – отвечал Руджиеро, – мне очень легко будет доказать, что я не принимал никакого участия в похищении дочерей синьора Полани прошлой ночью, так как именно этот вечер я провел у себя с моими друзьями, играя с ними до трех часов утра в карты.

– Кто же именно из ваших друзей был у вас в этот вечер?

Руджиеро назвал имена шестерых молодых людей, родственников его семьи, которым тотчас же разослали приказание явиться немедленно в Совет.

– А пока, Фрэнсис Хэммонд, скажите нам, узнаете ли вы в обвиняемом одного из нападавших прошлой ночью лиц.

– Нет, не признаю, ваша светлость, – отвечал Фрэнсис. – Могу сказать наверное, что этот господин не был вожаком, которого я ударил веслом по голове. Удар пришелся ему как раз в висок, так что на голове должен был бы остаться след от удара.

В то время, пока Фрэнсис давал это показание, Руджиеро смотрел на него враждебным взором, несмотря на то, что его показание служило в пользу Руджиеро. Этот полный ненависти взгляд невольно заставил вздрогнуть Фрэнсиса, когда он, окончив свое показание, удалился опять на свое место позади синьора Полани.

Около четверти часа царило молчание. Обыкновенно члены Совета во время заседаний переговаривались тихим голосом друг с другом, но теперь никто не проронил ни одного слова до появления первого из приглашенных в Совет молодых людей. Молодые люди по очереди давали свои показания, и все единогласно подтвердили, что они провели вечер вместе с Руджиеро и что он не покидал своей комнаты, начиная с момента его прихода вместе с ними домой до времени их ухода от него, когда уже было два часа ночи.

– Вы выслушали показания моих свидетелей, – сказал Руджиеро, – и я позволю себе спросить вас, господа члены Совета, справедливо ли подвергать молодого человека из хорошего круга общества такому позорному обвинению, основываясь только на одном подозрении?

– Вы выслушали показания, данные свидетелями, синьор Полани, – обратился к этому последнему дож; не отказываетесь ли вы теперь от обвинения синьора Мочениго?

– Хотя Руджиеро Мочениго доказал, – отвечал, вставая, Полани, – что не принимал личного участия в деле, но я позволю себе заметить, что это еще вовсе не может служить доказательством того, что он не был зачинщиком этого покушения. Он хорошо понимал, что первое мое подозрение должно было пасть именно на него и потому, конечно, принял все меры, чтобы это дело было выполнено другими; он принял свои предосторожности, чтобы иметь возможность доказать, – и это ему удалось, – что он лично не присутствовал при совершении нападения.

После краткого совещания членов Совета между собой дож объявил:

– Все присутствующие должны удалиться отсюда, пока Совет займется обсуждением дела. О решении нашем заинтересованные в деле лица будут извещены своевременно.

Выйдя из Совета, синьор Полани и его друзья пошли через Пиаццу, толкуя о происходившем на суде.

– Он выпутается, – сказал Полани, – у него есть близкие родственники в Совете, кроме того, хотя на него падает сильное подозрение, но не имеется прямых доказательств для обвинения. Впрочем, пока не стоит больше толковать об этом. Пойдемте, синьор Фрэнсис, ко мне. Вчера, когда вы были у нас, мои дочери были слишком взволнованы, чтобы отблагодарить вас за оказанную им услугу. Маттео, пойдемте вместе с нами.

Прошло уже три дня, и Совет еще не сообщал о своем решении, когда однажды рано утром Фрэнсис получил приказание явиться в Совет.

«Уж не везут ли меня в тюрьму?», – подумал про себя Фрэнсис, сидя вместе со своим провожатым в гондоле.

Они миновали Пиаццу, не останавливаясь, свернули в канал по направлению к тюрьмам и вскоре причалили к воротам близ моста Вздохов. Фрэнсис вместе со своим проводником вышел на берег. Пройдя два или три коридора, они подошли наконец к дверям, у которых стояла стража. Спутник Фрэнсиса сказал ему какое-то слово, и дверь перед ними отворилась. Комната, в которую они вошли, была со сводами и без всякой мебели; в одном углу ее Фрэнсис заметил небольшое каменное возвышение, на котором лежало что-то, покрытое черным сукном. Тут же находились четыре члена Совета, а несколько поодаль от них стоял Полани, по другую же сторону Фрэнсис увидел Руджиеро с двумя своими товарищами.

– Мы послали за вами, Фрэнсис Хэммонд, – обратился к нему один из членов Совета, – рассчитывая, что вы, может быть, признаете труп, найденный вчера ночью в Большом канале.

Один из служащих выступил вперед и снял покрывало, которым был прикрыт труп еще молодого на вид человека. На левом виске его была рассеченная рана.

– Узнаете ли вы этого человека?

– Лица его я не знаю, – я раньше никогда не встречал его, – отвечал Фрэнсис.

– Полагаете ли вы, что рана, которую вы видите, могла быть причинена ударом вашего весла?

– Этого я не могу сказать достоверно, – отвечал Фрэнсис, – но знаю, что ударил именно в это место человека, который хотел вскочить в мою гондолу.

– На первом допросе вы показали, что нанесли удар именно по левому виску.

– Да, насколько помню, это было так. Я сказал также, что это не мог быть Руджиеро Мочениго, так как, если бы это был он, то, наверное, у него должны были бы остаться следы на голове.

– Не увидите ли вы каких-либо особых примет на платье убитого, по которым вы могли бы признать в нем нападавшего?

– Нападавший был одет в точно такое же черное платье. Был, впрочем, еще один отличительный признак: при свете факела мне бросилась в глаза рукоятка его кинжала, которая, как мне показалось, была украшена драгоценными каменьями; положительно я этого, однако, утверждать не могу.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джордж Генти читать все книги автора по порядку

Джордж Генти - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Лев Святого Марка. Варфоломеевская ночь (сборник) отзывы


Отзывы читателей о книге Лев Святого Марка. Варфоломеевская ночь (сборник), автор: Джордж Генти. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x