Пьер Бенуа - Атлантида. Забытый. Прокаженный король. Владелица ливанского замка. Кенигсмарк. Дорога гигантов. Соленое озеро [компиляция]
- Название:Атлантида. Забытый. Прокаженный король. Владелица ливанского замка. Кенигсмарк. Дорога гигантов. Соленое озеро [компиляция]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Терра
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-300-01241-6, 5-300-01242-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пьер Бенуа - Атлантида. Забытый. Прокаженный король. Владелица ливанского замка. Кенигсмарк. Дорога гигантов. Соленое озеро [компиляция] краткое содержание
Содержание:
Атлантида.
Забытый.
Прокаженный король.
Владелица ливанского замка.
Кенигсмарк.
Дорога гигантов.
Соленое озеро cite
empty-line
13
Атлантида. Забытый. Прокаженный король. Владелица ливанского замка. Кенигсмарк. Дорога гигантов. Соленое озеро [компиляция] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
42
Бамбары — негры племени Майдинго, живущего в бассейне верхнего Нигера. (Прим. перев.)
43
Султанка или барбулька, — рыба из отряда колючеперых, живущая, главным образом, в водах Атлантического океана. (Прим. перев.)
44
Немецкий гуманист и религиозный реформатор, пытавшийся примирить Цвингли с Лютером. (Прим. перев.)
45
Богослужебная книга, содержащая в себе священнодействия и 'молитвословия английской церкви
46
"Декларация прав человека".
47
Название папской буллы, сыгравшей крупную; роль в истории религиозного учения, известного под названием янсенизма. (Прим. перев,)
48
Картина знаменитого французского баталиста, изображающая один из трагических эпизодов франко-прусской войны. (Прим. перев.)
49
Виктор Нуар был застрелен принцем Пьером Бонапартом, которому он привез вызов на дуель от своего единомышленника, журналиста Груссе. (Прим. перев.)
50
Притчард — протестантский миссионер и великобританский консул на Таити — известен своей ролью в конфликте между Англией и Францией по поводу обладания этим островом. Французский адмирал Дюпети-Шуар во время беспорядков на Таити, выслал Притчарда, что чуть не повело к войне между упомянутыми государствами, если бы Луи-Наполеон не заплатил ему 25 000 франков.
51
"Пикадилли! Магазины, дворцы, суета, свежи,"| ветерок, мелькание колес и шелест деревьев".
52
Улица в Лондоне, на которой находятся лучшие увеселительные заведения английской столицы. (Прим. перев.)
53
Французская азартная игра, основанная на комбинации трех одинаковых карт. (Прим. перев.)
54
Этот резкий и остроумный памфлет, направленный против Наполеона III, был написан Виктором Гюго, который, не желая мириться с государственным переворотом, уехал в Англию. (Прим. перев.).
55
Особого рода волалюк, которым пользуются и евреи и туземцы на всем Востоке и, в особенности, в Алжире. Этот своеобразный язык представляет собою ргеетрое смешение арабских, французских, итальянских и испанских слов. (Прим. перев.)
56
В "золотой книге" Национальной типографии мне удалось, действительно, найти подписи туарегских вождей и сопровождавших их лиц: Анри Дюверье и графа Беловского. (Прим. советника Леру).
57
В этом квартале Парижа происходят до сих пор веселые и доступные для всех балы, на которых публика я танцующие держат cебя с полной непринужденностью. (Прим. перев.).
58
Из оперетты Оффенбаха "Прекрасная Елена" (Прим. перев.)
59
Буквы греческого алфавита. Апокоп — в грамматике усечение слова. (Прим. перев.)
60
He судьба ли, что в июльскую ту полночь…
61
Туземное название ююбы, из ветвей которой, по преданию, был сплетен терновый венок Христа. (Прим. перев.).
62
Коран, глава 66, стих 17. (Прим. советника Леру)
63
Так называются в Африке чернокожие, служащие матросами во французском флоте. (Прим: перев.)
64
Все изложенные факты соответствуют отчетам и "Бюллетеню Парижского Географического Общества", от 1897 года, содержащим сведения о крейсерской флотилии на Нигере, в районе Тимбукту, под командой полковника Жофра. На вышеописанной канонерке, согласно тем же данным, находились лейтенанты Бодри и Блузе и священник Хаккарт, член "Конгрегации Белых Отцов". (Прим. советника Леру).
65
Габриель д'Аннунцио: "Девы Скал", в Revue des deux Mondes", от 15 октября 1896 года, с. 807 и следующие. (Прим. автора.)
66
Небольшие отряды конных разведчиков, следящие в Алжире и Марокко за передвижениями и действиями туземных племен. (Прим. перев.)
67
Династия египетских фараонов, царствовавшая с 306 до 30 г. до нашей эры. (Прим. перев.)
68
Внимание. Опасный поворот.
69
Благодарим за детей.
70
"Toque" — сумасшедший.
71
Больше чем Дона Соль,\\Тисб и Фантин,\\Меня пленила твоя слава, о,\\Принц, и я понял\\Все, что юный король из кризелифантина\\Может дать одинокому сердцу.
72
Холмы Камбоджи\\Быстро пройдены,\\Но покрышки Доджа\\Весьма потрепаны.
73
Любовник старых женщин,\\Я знавал и молодых,\\Мои руки, блуждая, щипали их ради смеха.\\Они же меня жестоко оскорбляли.
74
"Как! Это Елиасин? Как, это милое дитя?.."
75
Нория — гидравлическая машина.
76
Зеновия — королева Пальмиры, побежденная и взятая в плен Аврелием в 273 году. В продолжение ее короткого царствования Пальмира была ка к бы столицей Востока.
77
Марониты — католики Ливанской горы.
78
Митральеза — пушка с несколькими дулами для беспрерывной стрельбы картечью.
79
Непереводимая игра слов: la belle обозначает "удачный ход, розыгрыш" и "красавица".
80
Нагхар — река (араб.).
81
Замок поломников. (Примеч. пер.)
82
W. Meyer-Forster: Baron von Heidestamm. Часть первая, I.
83
Перевод Д.М. Горфинкеля.
84
Блаз де Бюри. "Episode de L'Histoire du Hanovre". Оправдательные записки и документы, стр. 378.
85
Перевод А.М. Михайлова.
86
Т. е. Плавт — игра слов вместе с именем Теранс — Теренций: Теренций-Плавт.
87
Copper — буквально "медь" — вообще мелкие деньги.
88
"Столь же законно, что остров, на котором гудит Гекла, страстно желает свободы, как то, что орел парит к солнцу, хищная птица летит к могиле, ласточка — к весне и молитва устремляется к небу".
89
Г-жа Хью последовала данному ей совету. В ее показаниях перед следственной комиссией — буквально те же выражения, что в вышеприведенном рассказе. (См.: Дублинские убийства. Показание г-жи Хью, вдовы Майкла Хью, № 172, Норс-Кинг-стрит).
90
Благочестие Господу.
91
"Защита полигамии дамой из Ута".
92
Перечень верований и учений святых Последнего Дня.
Интервал:
Закладка: