Томас Рид - Вольные стрелки
- Название:Вольные стрелки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Нюанс
- Год:1993
- Город:Ярославль
- ISBN:5-88610-003-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Томас Рид - Вольные стрелки краткое содержание
СОДЕРЖАНИЕ:
Вольные стрелки
Вождь гверильясов
Охотники за скальпами
Тропа войны
Дочь черного доктора
Вольные стрелки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Да ведь это сигнал к атаке! - вскрикнул майор Твинг, осаживая назад лошадь. - Куда мы попали? Ведь это неприятельские войска. Эй, проводник! Что это значит? - грозно продолжал он, обнажив до половины саблю, когда к нему подъехал Рауль.
- Это «El Telegrafo» («Телеграфный холм»), майор, - спокойно доложил Рауль. - Тут сосредоточен главный штаб мексиканцев.
- Зачем же ты привел нас сюда? Ведь мы чуть-чуть не наскочили на них.
- О нет, майор! Мы от них ровно в двадцати километрах.
- В двадцати километрах! Какие тут к черту двадцать километров, когда я различаю даже орла на флаге? Тут нет и двух километров.
- С птичьего полета, действительно, не более двух километров, майор, но по земле - ровно двадцать километров. Расстояние кажется таким оттого, что мы находимся очень высоко.
Это было верно. До неприятеля было не менее двадцати километров. Между ними и нами была широкая пропасть, и мы поскакали направо так быстро, как это позволяла каменистая почва.
- Скорее, скорее! - кричал майор. - Мы опоздаем!
Мы помчались во всю прыть. Наконец мы увидали наш лагерь.
- Да там нет никого! Что же это значит? - кричал майор, вглядываясь в бесчисленные ряды белых палаток. - Смотрите, Галлер, ведь лагерь пуст!
Действительно, посреди палаток двигалось лишь несколько фигур; очевидно, это были больные и раненые.
- А, вот где наши! Взгляните-ка налево, Галлер!
Я посмотрел налево и увидал всю нашу армию, выстроенную в ряды и готовую к бою. Сверкание десятков тысяч штыков ослепляло глаза.
Вдруг вся эта масса дрогнула при звуках труб и барабанов, колыхнулась и двинулась в направлении «Телеграфного холма».
Грянул пушечный выстрел… другой… третий. Затрещали ружья, все загудело, застонало…
- Сражение начинается. Мы опоздали! - воскликнул майор. - Сколько еще осталось километров, Рауль?
- Восемь, майор!
- Ну, конечно, мы не поспеем!
И мы замерли на месте, проклиная нашу неудачу,
- Вот это работают мушкеты, а это - наши карабины, - говорил Рауль, отличавшийся тонкостью слуха. - Вот палят из мексиканских мортир… наши пушки отвечают…
В течение некоторого времени нельзя было различить ничего сквозь густое облако дыма, нависшее над местом сражения. Но вот грянул оглушительный крик торжества…
- Смотрите, смотрите, - закричал кто-то, - мексиканский флаг исчез! Поднимается наше знамя.
Дым медленно рассеивался, открывая взору звездное знамя, заменившее на башне мексиканского орла. Сражение было выиграно американцами. Неприятель бежал в полном беспорядке…
Глава LII. СВОЕОБРАЗНОЕ ОТСТУПЛЕНИЕ
Мы сидели на лошадях, любуясь американским флагом, весело развевавшимся на неприятельской крепости, так быстро взятой.
- Взгляните, что такое там, внизу! - воскликнул один из офицеров, нагнувшись вперед.
Мы взглянули по указанному направлению. По ту сторону реки двигалась какая-то белая линия.
- Назад, назад! - крикнул майор Твинг, вглядевшись в эту линию. - Прячьтесь под гору! Скорее, скорее!…
Мы припустили коней и галопом помчались вниз, в густо заросший овраг. Там Твинг, я и несколько других офицеров спешились, легли в траву и стали наблюдать, что делается на противоположной стороне реки. Прямо перед нами, на расстоянии двух километров, возвышалась крутая базальтовая гора, по уступам которой росли чахлые пальмы, кедры, безобразные кактусы и агавы.
Сверху этой стены, следуя по всем ее изгибам, что-то сползало широкой лентой, точно гигантская змея. Это было бежавшее мексиканское войско. Наверху появлялись все новые и новые массы, постепенно приступавшие к спуску. Очевидно, они уже скрылись с глаз преследовавших и находились теперь в безопасности.
Майор Твинг совершенно спокойно и хладнокровно смотрел на мексиканцев… У нас же чесались руки от страстного желания схватиться с ними.
- Что нам делать, майор? - спросили мы.
- Ничего.
- Как… ничего?!
- Что же делать, по-вашему?
- Забрать всех этих трусов в плен…
- Как же мы их заберем? Их несколько тысяч человек, а нас не наберется и двухсот…
- Это пустяки, майор! - заметил я. - Половина войска безоружна. Уверяю вас, что мы переловили бы их всех!…
- Нет, нет, это вам только так кажется, капитан! Умерьте ваш пыл. Ваши силы нам еще понадобятся. А теперь пора в путь…
Нам было очень досадно на майора, но ослушаться было нельзя.
Клейли и мне в особенности хотелось совершить какой-нибудь подвиг, чтобы загладить свою вину перед штабом. Ведь мы тогда улизнули из лагеря без спроса. Это не могло пройти нам даром.
- Дайте мне, пожалуйста, пятьдесят человек, майор! - просил я. - Вы знаете, что мне надо еще свести кое-какие счеты с мексиканцами…
- Не могу, капитан, положительно не могу… Вперед, сеньоры!
Я повесил голову и печально поплелся рысью вслед за товарищами по направлению к Эль-План, в первый раз в жизни злясь на майора Твинга. Как я жалел, что со мною не было отряда моих славных вольных стрелков!…
Мечты мои были прерваны звуком выстрела, свистом пули и криком майора: «Стой!»
Приподнявшись на седле, я заметил что-то зеленое, мгновенно скрывшееся за выступом горы. Это был часовой, поспешивший спрятаться после выстрела.
- Линкольн, да это, кажется, наши? - спросил я.
- Наши, капитан! Я отлично разглядел его…
Твинг послал небольшой отряд на разведку. Я присоединился к этому отряду и полетел впереди всех. Метров через сто я увидел направленную на нас с холма мортиру, окруженную ротой артиллеристов и легкой пехоты. Эта картина была бы не очень приятна для нас, если бы над мортирою не развевалось наше знамя. Мы поднялись на холм и приветствовали его громким «ура».
Артиллеристы остановились в недоумении, все еще не узнавая нас. Я дал знак рукою, приказывая нашему знаменосцу выехать вперед и развернуть знамя…
Через мгновение нас окружили со всех сторон, пожимая руки и осыпая вопросами. Оказалось, что весь мой отряд находился тут же под командой лейтенанта. Нас встречали как выходцев с того света. Никто уже не надеялся увидеть нас живыми. Я с удовольствием смотрел на бравых стрелков, столпившихся с расспросами вокруг Линкольна и его товарищей…
Глава LIII. ПЛЕННЫЕ ОПТОМ
Соединившись снова со своим отрядом, я решил идти напролом. Никто не имел права удержать меня: майор Твинг поехал дальше со своим эскадроном. Клейли также был на моей стороне.
- Вам не нужны больше мои люди? - осведомился я у капитана Риппли, молодого офицера, командовавшего батареей.
- Могу обойтись и без них, капитан! - ответил он. - У меня есть еще тридцать человек своих. Этого более чем достаточно для того, чтобы охранять пушки от мексиканцев…
Он указал рукой на видневшихся в отдалении беглецов…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: