Эмилио Сальгари - Черный Корсар. Королева карибов. Иоланда, дочь Черного Корсара (сборник)
- Название:Черный Корсар. Королева карибов. Иоланда, дочь Черного Корсара (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2018
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-15131-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эмилио Сальгари - Черный Корсар. Королева карибов. Иоланда, дочь Черного Корсара (сборник) краткое содержание
Впервые в России три романа о Черном Корсаре публикуются в одном томе и сопровождаются полным комплектом иллюстраций замечательных художников Венцеслава Черны и Альберто делла Валле.
Черный Корсар. Королева карибов. Иоланда, дочь Черного Корсара (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Флибустьеры гребли уже минут пять, как вдруг лодка на что-то наткнулась.
– Гром и молния!.. – завопил Кармо. – Неужели сели на мель?..
Перегнувшись через борт, Корсар различил в воде что-то черное. Он схватил рукой плывущий предмет, прежде чем тот успел скрыться под лодкой.
– Испанец! – воскликнул он мрачно.
Это был испанский капитан. Пуля, пущенная из аркебузы, убила его наповал.
– Это один из спутников Ван Гульда, – сказал Корсар.
– Они бросили его в озеро, чтобы облегчить свою шлюпку, – добавил Кармо, не выпуская из рук весла. – Живо, Ван Штиллер!.. Эти негодяи должны быть недалеко!..
– Вот они!.. – крикнул в тот же миг Корсар.
В шестистах или семистах метрах впереди он заметил светящуюся полосу воды, с минуты на минуту разгоравшуюся все ярче и ярче. Это наверняка был след лодки в воде, кишевшей светящимися животными.
– А их не видно, капитан? – в один голос спросили Кармо и Ван Штиллер.
– В начале светящейся полосы видна шлюпка, – ответил Корсар.
– А мы догоняем?
– Еще как!
– Живей, Ван Штиллер!
– Греби сильней, Кармо!
– Загребай ближе к носу!.. Так пойдем быстрее.
– Тихо! – приказал Корсар. – Не тратить силы на разговоры. Вперед!.. Я уже вижу своего врага.
Держа в руке аркебузу, капитан поднялся, пытаясь различить в полутьме ненавистного герцога. Корсар распластался на носу, чтобы найти точку опоры, и, прицелившись, выстрелил.
Гул прокатился по водной глади, однако за ним не последовало вскрика, свидетельствовавшего о том, что пуля в кого-то попала.
– Мимо, капитан? – спросил Кармо.
– Думаю, что да, – ответил тот сквозь зубы.
– С лодки трудно попасть.
– Вперед!.. Осталось не больше пятисот шагов.
– Загребай, Ван Штиллер!..
– Я и так надрываюсь, Кармо, – ответил тот, тяжело дыша.
Расстояние до лодки Ван Гульда все более сокращалось, хотя гребец-индеец выбивался из последних сил. Будь у него напарник краснокожий, может быть, они и продержались бы на изрядном расстоянии от преследователей до самой зари, ибо южноамериканские индейцы – гребцы непревзойденные, но, поскольку испанский офицер и губернатор были плохими помощниками, лодка замедляла свой ход.
Шлюпку губернатора теперь было лучше видно и потому, что она пересекала зону фосфоресцирующей воды. Сидя на корме, индеец греб двумя веслами, а губернатор и его спутник помогали ему как могли с правого и левого борта.
Когда расстояние между двумя лодками сократилось до четырехсот шагов, Корсар снова поднялся с аркебузой в руках и крикнул:
– Сдавайтесь, или я буду стрелять!..
Никто не ответил, а лодка, круто повернув, устремилась к болотистому берегу в надежде найти убежище в устье Рио-Кататумбо, которое должно было быть поблизости.
– Сдавайся, убийца моих братьев!.. – снова приказал Корсар.
Но и на этот раз он не получил никакого ответа.
– Тогда подыхай, собака!.. – воскликнул Корсар.
Подняв аркебузу, он прицелился в Ван Гульда, находившегося в каких-нибудь трехстах шагах от него, однако волнение на озере, усиленное ударами весел о воду, мешало ему.
Трижды поднимал он аркебузу и трижды ее опускал, прицелясь в четвертый раз, выстрелил.
Сразу же раздался крик, и кто-то рухнул в воду.
– Попал? – завопили Кармо и Ван Штиллер.
Корсар ответил бранью.
За борт упал индеец.
– Его защищает сама преисподняя! – воскликнул яростно Корсар. – Вперед, ребята! Мы схватим его живым!..
Шлюпка не останавливалась, но без индейца беглецы вряд ли могли еще долго держаться.
Догнать их было делом нескольких минут, ибо Кармо и Ван Штиллер были отменными гребцами.
Понимая, что им не выдержать в состязании с флибустьерами, губернатор и его спутник направили лодку к высокому островку, отстоявшему от них на пятьсот или шестьсот метров, надеясь высадиться там, а может быть, укрыться за ним от выстрелов неумолимого преследователя.
– Кармо, – сказал Корсар, – они отклонились к островку.
– Неужели хотят высадиться?..
– Кажется, да.
– Ну, тогда они от нас не уйдут, черт возьми!
– Гром и молния!.. – вскричал Ван Штиллер.
– Что такое?..
В этот момент чей-то голос прокатился над водой:
– Есть тут кто живой?
– Испанцы!.. – радостно заорали губернатор и его спутник.
Корсар обернулся. Из-за островка двигалась громадная каравелла, на всех парусах шедшая навстречу обеим лодкам.
– Проклятие!.. – прохрипел Корсар.
– Не наш ли это корабль? – спросил Кармо.
Корсар не ответил. Стоя на носу лодки с аркебузой, судорожно сжатой в руках, с искаженным от гнева лицом, он смотрел сверкающими глазами на корабль, подплывающий к шлюпке губернатора.
– Испанская каравелла!.. – воскликнул он внезапно. – Будь проклят этот пес, который снова ушел из моих рук!..
– И который скоро нас перевешает, – добавил Кармо.
– Ну нет, мои храбрецы, – ответил Корсар. – Быстро гребите к островку, прежде чем корабль обрушит на нас огонь своих батарей и потопит нас в заливе.
Лодка сделала крутой поворот и устремилась к островку, отстоящему от нее не более чем на триста-четыреста шагов. Заметив группу прибрежных скал, Кармо и его напарник стали лавировать так, чтобы укрыться за ними и не попасть под беглый огонь с корабля.
Тем временем губернатор и его спутник поднялись на борт и, несомненно, тут же сообщили капитану об опасности, которой они подвергались, ибо секунду спустя флибустьеры заметили, как на его палубе засуетились матросы, маневрируя парусами.
– Живее, друзья!.. – крикнул Корсар, от которого ничто не укрылось. – Испанцы готовятся к погоне.
– До берега шагов сто! – ответил Кармо.
В этот миг на борту корабля блеснул огонь, и трое флибустьеров услыхали, как в воздухе засвистела шрапнель, задевшая вершину одного из утесов.
– Скорее!.. Скорее!.. – торопил Корсар.
Каравелла обогнула выступавшую косу и готовилась к бортовому повороту, в то время как моряки спешно спускали на воду три или четыре шлюпки, готовясь пуститься в погоню за флибустьерами.
Держась под прикрытием скал, Кармо и Ван Штиллер удвоили усилия, и спустя несколько мгновений лодка уткнулась в песок в трех-четырех шагах от берега.
Корсар мгновенно выскочил на берег, унося с собой аркебузы, и поспешил укрыться за деревьями, в то время как Кармо и Ван Штиллер, заметив поблескивание фитиля на борту каравеллы, бросились на песок за высоким бортом лодки.
Эта уловка спасла им жизнь. Спустя мгновение новый шквал шрапнели обрушился на берег, срезая кусты и ветки деревьев, в то время как трехфунтовое ядро, пущенное из небольшой пушки с полубака, проломило корму лодки флибустьеров.
– Живо на берег! – скомандовал Корсар.
Оба флибустьера, чудом избежавшие смерти, быстро вскарабкались на берег и спрятались за деревьями под грохот полудюжины вражеских аркебуз.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: