Эмилио Сальгари - Черный Корсар. Королева карибов. Иоланда, дочь Черного Корсара (сборник)
- Название:Черный Корсар. Королева карибов. Иоланда, дочь Черного Корсара (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2018
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-15131-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эмилио Сальгари - Черный Корсар. Королева карибов. Иоланда, дочь Черного Корсара (сборник) краткое содержание
Впервые в России три романа о Черном Корсаре публикуются в одном томе и сопровождаются полным комплектом иллюстраций замечательных художников Венцеслава Черны и Альберто делла Валле.
Черный Корсар. Королева карибов. Иоланда, дочь Черного Корсара (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Немного подумав, Черный Корсар выбрал самую широкую улицу, и все четверо зашагали по ней. Они прошли уже шагов сто, когда Корсар вдруг резко остановился и крикнул:
– Кто идет?
На углу боковой улочки мелькнула какая-то человеческая фигура, но, увидев четырех вооруженных мужчин, тут же бросилась за повозку с сеном, стоявшую у забора.
– Засада? – спросил Кармо, подавшись к капитану.
– Скорее, просто какой-то шпион, – ответил тот.
– Он там один?
– Да, Кармо.
– Но поблизости может быть целый отряд. Не стоит слишком далеко заходить в эти улочки.
– Схвати этого человека и приведи сюда.
– Лучше пойду я, – сказал негр, берясь за свой тяжелый топор.
– Давай, и поторопись, – сделал нетерпеливое движение Корсар.
Великан-негр в три прыжка пересек улицу и обрушился на человека, притаившегося за повозкой. Схватив его за воротник, он приподнял тщедушного человечка, словно простой пук соломы.
– Помогите! Убивают!.. – завопил несчастный придушенным голосом.
Не обращая внимания на эти вопли, негр перенес его через улицу и бросил наземь перед Корсаром.
– Ну и красавчик! – захохотал, увидев его, Кармо. – Эй, черный кум, где ты выловил этого морского краба?
Человек этот и в самом деле не был похож на солдата, а тем более на храбреца. Это был какой-то местный обыватель, немолодой уже, с большим крючковатым носом, запавшими глазками и чудовищным горбом на спине. Бедняга весь посинел от страха и дрожал так сильно, что, казалось, вот-вот упадет в обморок.
– Горбун! – воскликнул Ван Штиллер, разглядевший его при свете молний. – Он принесет нам удачу.
Черный Корсар положил руку на плечо испанца и спросил:
– Куда ты шел?
– Я бедный человек. Я никому не причинил зла, – захныкал горбун.
– Я тебя спрашиваю, куда ты шел? – повторил Корсар.
– Этот морской краб бежал в форт за подмогой, чтобы накрыть нас в городе, – сказал Кармо.
– Нет, ваше превосходительство! – вскричал горбун. – Клянусь вам, нет!
– Тысяча чертей! – засмеялся Кармо. – Он титулует меня, как губернатора. «Ваше превосходительство». Ну и ну!
– Помолчи, – оборвал его Корсар. – Ну, так куда ты шел?
– За доктором, сеньор, – залепетал горбун. – Моя жена заболела.
– Говори правду, иначе я прикажу тебя повесить на самой высокой рее моего корабля.
– Клянусь вам…
– Оставь свои клятвы и отвечай. Ты знаешь дона Пабло де Рибейру?
– Управляющего герцога Ван Гульда? Да, сеньор. Я лично знаком с доном Пабло.
– Тогда проводи меня к нему.
– Но, сеньор…
– Проводи меня к нему! – загремел Корсар угрожающе. – Где он живет?
– Здесь рядом, сеньор… ваше превосходительство…
– Замолчи! И вперед, если ты еще дорожишь своей шкурой. Моко, держи этого человека и смотри, чтобы он не сбежал.
Негр схватил испанца за шиворот и еще раз легонечко тряхнул.
– Ну, пошел! – крикнул он.
Маленький отряд снова пустился в путь, но продвигались они теперь с большой осторожностью, останавливаясь и осматриваясь на каждом шагу. Ван Штиллер наблюдал за окнами, готовый разрядить свой мушкет в первую же приоткрывшуюся ставню, а Кармо не терял из виду двери.
Доведя их до противоположного конца улицы, горбун повернулся к Корсару и указал на красивый каменный дом в три этажа, с каменной башенкой наверху:
– Вот здесь он живет, сеньор.
– Хорошо, – ответил Корсар.
Он внимательно оглядел дом, потом дошел до угла, чтобы удостовериться, что в боковых улочках никого нет, и, подойдя к двери, постучал тяжелым бронзовым молотком, висевшим на цепочке рядом с ней.
Еще не затих звук этого удара, как заскрипели поднимающиеся жалюзи и чей-то голос раздался с верхнего этажа:
– Кто там?
– Я – Черный Корсар. Откройте, или мы подожжем дом! – закричал капитан, сверкнув при синеватом свете молнии лезвием своей шпаги.
– Кого вы ищете?
– Дона Пабло де Рибейру, управляющего герцога Ван Гульда!
В доме послышались торопливые шаги, чьи-то испуганные голоса. Потом все стихло.
– Кармо, – сказал Корсар, – у тебя есть бомба?
– Да, капитан.
– Положи ее перед дверью. Если они не откроют, мы проложим себе дорогу сами.
Он уселся на ближайший парапет и принялся ждать, теребя эфес своей шпаги.
2
Сказать или умереть
Не прошло и минуты, как сквозь жалюзи первого этажа брызнули лучи света, осветив ступеньки крыльца. За дверью послышались чьи-то тяжелые шаги, которые гулким эхом отдавались в коридоре.
Корсар тут же поднялся, сжимая в правой руке шпагу, а в левой пистолет. Его люди расположились по обе стороны двери: негр с поднятым топором, а двое флибустьеров с мушкетами в руках.
В этот миг ураган, бушевавший над городом, словно удвоил свою ярость. Ветер ревел на улочках, сметая черепицу с крыш и яростно гремя ставнями, а синеватые молнии бороздили небо среди черных туч, в то время как гром оглушительно гремел между ними.
– Прекрасная ночка для поисков этого господина, – пробормотал Кармо. – Лишь бы гарнизон не воспользовался ею, чтобы сыграть с нами злую шутку.
– Кто-то подходит, – сказал Ван Штиллер, заглянув в замочную скважину. – Я вижу за дверью луч света.
Черный Корсар, начинавший уже терять терпение, поднял дверной молоток и снова с силой ударил им. Грохот молотка разнесся во внутреннем коридоре, как удар грома.
– Иду, иду, сеньоры! – тут же раздался чей-то дрожащий голос.
Послышался лязг засовов и задвижек; массивная дубовая дверь медленно отворилась.
Из предосторожности Корсар поднял шпагу, а двое флибустьеров взяли на изготовку мушкеты.
На пороге появился пожилой господин, сопровождаемый двумя слугами-индейцами, которые несли факелы.
Это был красивый старик, которому, должно быть, уже перевалило за шестьдесят, но он оставался еще крепким и стройным, как юноша. Длинная седая борода спускалась ему до середины груди, а волосы, тоже поседевшие, но длинные и густые, падали на плечи. На нем был шелковый камзол, украшенный кружевом, и высокие сапоги из желтой кожи с серебряными шпорами. На боку висела шпага, за поясом виднелся кинжал.
– Что вы хотите от меня? – спросил он с заметным волнением.
Вместо ответа Корсар дал своим людям знак войти и закрыть дверь.
Горбун, уже сделавший свое дело, остался снаружи.
– Я жду вашего ответа, – сказал старик.
– Кавалер ди Вентимилья не привык разговаривать в коридоре, – решительным тоном ответил Корсар.
– Хорошо. Следуйте за мной, – немного поколебавшись, кивнул старик.
Предшествуемые двумя слугами, они поднялись по просторной лестнице из красного дерева и вошли в гостиную, обставленную с известной элегантностью и украшенную старинными гобеленами, привезенными из Испании. На столе, инкрустированном перламутром, стоял серебряный канделябр с четырьмя свечами.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: