Фернандо Гамбоа - Капитан Райли

Тут можно читать онлайн Фернандо Гамбоа - Капитан Райли - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические приключения, издательство группа «Исторический роман», год 2018. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Фернандо Гамбоа - Капитан Райли краткое содержание

Капитан Райли - описание и краткое содержание, автор Фернандо Гамбоа, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«Капитан Райли» — это впечатляющий приключенческий роман о ветеране гражданской войны в Испании, который на маленьком каботажном судне вместе с пестрой командой изгоев занимается в Средиземном море рискованным в военное время промыслом — контрабандой.
В конце 1941 года гитлеровские войска покорили Францию и неумолимо двигались на Москву, Испания страдала от чудовищных последствий гражданской войны, а тоталитаризм во всех формах, казалось, вскоре завладеет миром.
И в это время богатейший и опаснейший человек в Испании нанимает команду капитана Райли для возвращения загадочного предмета, утерянного во время кораблекрушения у побережья Танжера. Задача выглядит простой, но неожиданно положение осложняется, и участники миссии оказываются в центре драматических событий международного масштаба.
План под названием «Операция апокалипсис» может повлиять не только на исход войны, но и на судьбу человечества.
В 2014 году роман был самым продаваемым в испанском «Амазоне».

Капитан Райли - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Капитан Райли - читать книгу онлайн бесплатно, автор Фернандо Гамбоа
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Алекс отдал штурвал Жюли — на самом деле ее оказалось слишком сложно оттуда оттащить — и, оперевшись о планширь на носу, рассеянно наблюдал за кувырками и пируэтами дельфинов прямо по курсу «Пингаррона», пока небо начинало розоветь за его спиной. Потом он поднял взгляд и с облегчением обнаружил, что темная линия берега постепенно скрывается за горизонтом, он в очередной раз почувствовал — его место здесь, в море, как можно дальше от мира людей.

— Капитан Райли? — окликнул его из-за спины чей-то голос. — Можно вас на минутку?

Обернувшись, он увидел Хельмута Рубинштейна. Еврей-коммерсант в сером костюме с неуверенной походкой человека, никогда прежде не ступавшего на палубу корабля, выглядел здесь явно неуместно.

— Конечно, — ответил Алекс. — Я вас слушаю. Чем могу помочь?

— Видите ли... — начал тот, поднимаясь по трапу и хватаясь за борт, — сеньор Алькантара сообщил интересную новость. Он сказал, что мы направляемся к Гибралтарскому проливу.

— Именно так, — согласился капитан. — Мы следуем в нужном вам направлении.

— Верно, — пассажир многозначительно откашлялся и, с трудом подобрав слова, добавил: — Но старший помощник сказал также, что обстоятельства несколько изменились, поскольку вас наняли для какой-то работы, и ее выполнение займет около двух недель. Разве не так?

— Это тоже правда, — ответил капитан, понимая, куда тот клонит.

— Проблема в том, что это, несомненно, задержит наше прибытие в Лиссабон, и я хотел бы удостовериться, что вы выполните свои обязательства и доставите нас с женой на португальскую территорию.

Алекс почесал небритый подбородок.

— К сожалению, это невозможно. Нам назначены жесткие сроки для выполнения работы, и у нас просто нет времени, чтобы делать такой крюк. Так что простите, — изобразил он виноватую улыбку, — но мы вас доставим в Лиссабон на неделю или две позже. Надеюсь, это не доставит вам серьезных неудобств.

— Серьезных неудобств? — спросил потрясенный австриец. — Грозящие нам неудобства намного серьезнее, чем были бы у вас, если бы вы упустили этот контракт.

— Позвольте уточнить, — ответил Алекс, по-прежнему улыбаясь. — Вы наняли нас, чтобы мы как можно скорее доставили вас в Португалию. Именно это мы и делаем.

— Но вы же сами говорите, что доставите нас туда на четырнадцать дней позже!

— Увы, этой задержки избежать никак невозможно.

— Но вы... — начал австриец, поднимая палец в обвиняющем жесте.

— Видите ли, сеньор Рубинштейн, — перебил Алекс, меняясь в лице, но не повышая голоса. — Это не круизный лайнер, а грузовое судно. Я не знаю, почему вы решили добираться до Лиссабона морем, да меня это и не интересует, но денег, которые вы нам заплатили, едва хватило на горючее, необходимое для того, чтобы доставить вас в Лиссабон, а потому, нравится вам это или нет, нам приходится браться за любую денежную работу по пути к месту назначения. Независимо от того, придем ли мы в Португалию на неделю или на месяц позже, вы с женой будете спокойно сидеть у себя в каюте и наслаждаться плаванием. Я достаточно ясно выразился?

— Это просто... возмутительно!

— А если вы не согласны, — продолжил Алекс, кивая в сторону берега, — просто скажите, и мы высадим вас в первом же порту. Для меня это не проблема.

— Прохвост! — пробормотал Рубинштейн. — Вы нарушаете договор.

Алекс откинулся назад, облокотившись о борт.

— Это слово я уже не раз слышал, хотя и не знаю, что оно означает, — с улыбкой ответил Алекс. — Но, признаюсь, я впервые слышу его из уст мужчины.

Полдень еще не наступил, когда Райли вошел в рубку, чтобы сменить Жюли.

— Ну, как дела? — задал он обычный вопрос.

— Превосходно, капитан, — тем же тоном ответила француженка. — Мы следуем курсом два-ноль со скоростью в пятнадцать узлов и, если погода не подкачает, примерно через четыре часа увидим мыс Нау. А через пять часов, как я полагаю, мы... — тут она замолчала, и последнее слово повисло в воздухе.

Алекс, делая отметки в судовом журнале, ожидал, пока Жюли закончит предложение.

— Так где мы будем? — спросил он наконец, повернувшись к ней.

Однако француженка так ничего и не ответила, а на ее лице внезапно проступила тревога, смешанная с удивлением.

— Дерьмо... — чуть слышно выругалась она. — Это невозможно.

Удивленный Алекс поднял глаза и увидел менее чем в полумиле от них, в водовороте пены и волн, торчащую из воды уродливую серую конструкцию, ощетинившуюся кучей антенн.

А через несколько секунд из воды вынырнул стальной левиафан, взметнув фонтан воды. Стальной монстр обтекаемой формы имел семьдесят пять метров в длину, то есть вдвое превышал размерами «Пингаррон». На носу у него стояла грозная пушка, а на передней части надстройки отчетливо виднелся фашистский символ: белый круг на красном поле с черной свастикой в центре.

Не осталось никаких сомнений, что они видят перед собой грозную U-Boot немецкого флота — одну из сотен смертоносных нацистских подводных лодок, наводнивших едва ли не все моря, они отправляли на дно все попадающиеся на пути корабли и повсюду сеяли хаос и разрушение.

После секундного замешательства, парализовавшего его в точности так же, как и штурмана, Райли нажал на красную тревожную кнопку, и завывание сирены подняло на ноги всю команду. А резко дернув за рычаг управления двигателем, заглушил его, а потом приказал Сесару поддерживать мотор на холостом ходу.

— Боже, капитан... — испуганно прошептала Жюли. — Что им от нас нужно?

— Понятия не имею, Жюли, — ответил он, глядя, как через люк рубки одна за другой появляются человеческие фигурки. — Но полагаю, что очень скоро мы это выясним.

Выражение тревоги на лицах членов команды, собравшихся в кают-компании, говорили о том, что им известно о грозящей опасности. Пытаться уйти было бессмысленно: подводная лодка держала их под прицелом восьмидесятивосьмимиллиметрового орудия, а вдобавок лишь одной из десятка торпед, имевшихся в ее арсенале, хватило бы, чтобы разнести их жалкое суденышко на тысячу обломков и покончить с командой.

— Даже не знаю, что и сказать, — произнёс Джек, столь же растерянный, как и все остальные. — Нацисты атакуют только корабли стран Коалиции, а мы идём под испанским флагом.

— Если бы они собирались нас атаковать, — произнёс Алекс, — мы были бы уже покойниками.

— В таком случае, чего они хотят? — спросил Марович. — Может, с кем-то нас перепутали?

— Очень сомневаюсь, — ответил Райли. — Они всплыли прямо у нас перед носом: ясно, что они нас ждали.

— Уверен, что это как-то связано с заданием Марша, — проворчал Сесар. — Я же говорил, мы влипнем из-за этой шкуры.

— Не будь таким параноиком, — ответил Алекс. — Это не имеет никакого отношения ни к Хуану Маршу, ни к затонувшему судну... Нет, это не имело бы никакого смысла.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Фернандо Гамбоа читать все книги автора по порядку

Фернандо Гамбоа - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Капитан Райли отзывы


Отзывы читателей о книге Капитан Райли, автор: Фернандо Гамбоа. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x