Энн Перри - Блеск шелка
- Название:Блеск шелка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Клуб семейного досуга
- Год:2018
- Город:Харьков
- ISBN:978-617-12-4333-0, 978-617-12-4578-5, 978-617-12-4579-2, 978-617-12-4580-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энн Перри - Блеск шелка краткое содержание
Блеск шелка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Портрет? Сказала ли она тебе, чей это портрет?
Анне хотелось дать ему честный ответ. Ложь отдаляла их друг от друга, но между ними уже лежала пропасть.
– Византийки из знатного рода, – ответила она, – но, судя по всему, ставшей жертвой какой-то трагедии.
– Почему Зоя так печется о нем?
– Думаешь, я задал ей этот вопрос? – сказала Анна, пытаясь придать своему голосу слегка ироничную интонацию.
– Думаю, что ты мог бы и догадаться об этом, – ответил Джулиано.
Анна не была уверена, прозвучала в его голосе мягкость или грусть.
Она отвела взгляд и посмотрела на бурные воды залива.
– Мне кажется, Зоя хочет приобрести этот портрет для того, чтобы получить больше власти, – ответила Анна. – Хотя, может быть, ее просто пленила красота этой женщины. Зоя – большая ценительница красоты. Я видел, как она любовалась закатом. Она смотрела на него до тех пор, пока все это, казалось, не отпечаталось в ее душе навечно.
– А у нее есть душа? – спросил Джулиано с неожиданной горечью.
– Ты думаешь, что искореженная душа лучше, чем полное ее отсутствие? Утрата того, что могло стать твоим, приносит самые сильные мучения: знать, что что-то было почти в твоих руках – но ты упустил это, позволил ему выскользнуть. Мне думается, что ад выглядит несколько иначе, чем его описывают. Это не негасимое пламя, раздираемая плоть и удушливый запах серы. Это вкус рая, который ты помнишь – но утратил навсегда.
– Боже мой, Анастасий! – воскликнул Джулиано. – Откуда у тебя такие мысли?
Он порывисто положил руку ей на спину. Это был чисто дружеский жест, не имеющий никакого отношения к проявлению нежных чувств. Спустя мгновение Джулиано убрал руку, и Анна перестала ощущать солнечное тепло.
– Поезжай с нами в Иерусалим и добудь эту картину для Зои, – бодро сказал он. – Мы отплываем завтра утром. Но полагаю, что ты об этом знаешь. – Джулиано рассмеялся, и, хоть и стал вскоре серьезным, в его глазах продолжали плясать веселые огоньки. – Между прочим, у нас никогда раньше не было корабельного лекаря.
Глава 58
Анна стояла у поручней корабля. День клонился к вечеру, и солнце низко стояло над горизонтом. Холодный ветер дул ей в лицо, а легкие наполнял резкий соленый воздух. Прошло несколько дней с тех пор, как они оставили берег Константинополя. Корабль уже успел пересечь Мраморное море и сейчас плыл по Средиземному. Анна начинала привыкать ходить по наклонной палубе во время бортовой качки, а также носить штаны, которые ей одолжили. В тунике и далматике было крайне неудобно взбираться по лестницам и протискиваться через узкие проходы. На корабле не было возможности все время придерживать подол одежды, которая оказалась совсем не подходящей для таких условий. Джулиано предложил Анне переодеться, и через несколько часов она поняла, что новое облачение ее полностью устраивает.
Джулиано почти все время был занят. Ему понадобилось все его уменье, чтобы командовать людьми, которых он почти не знал, и вести корабль на юг в это время года против течения, идущего от берегов Египта мимо Палестины, а затем на запад. Даже когда ветер был попутным, моряки должны были соблюдать предельную точность, натягивая шкот и вытравливая трос.
Анна услышала шаги за спиной. Ей не нужно было оборачиваться, чтобы узнать, кто это.
– Где мы? – спросила она, когда Джулиано встал рядом с ней.
Он стал показывать:
– Родос впереди. Кипр находится вон там, дальше на юго-восток.
– А Иерусалим? – поинтересовалась Анна.
– Еще дальше. Александрия – вон там. – Он развернулся и вытянул руку на юг. – Рим расположен на западе, а Венеция – к северу от него.
Впервые с начала плаванья им удалось выкроить немного времени, чтобы поговорить наедине, не опасаясь, что их подслушают члены команды. У Анны из головы не выходили замыслы Зои и смерть Григория, но ей не хотелось сдирать корочку с раны, которая так медленно заживала.
Она подумала о знаменитой великой скале, служившей защитой Средиземному морю от опасностей океана и, по общему признанию, простиравшейся до края света.
– Ты когда-нибудь выходил за Геркулесовы столбы в Атлантический океан? – спросила Анна, дав волю воображению.
– Пока нет. Но, надеюсь, когда-нибудь это сделаю. – Джулиано прищурился от яркого солнца. – Если бы у тебя был выбор, куда бы ты поехал?
Этот вопрос застал Анну врасплох. Мысли вихрем закружились у нее в голове. Женщина не хотела рассказывать о своих давних мечтах, которые сейчас ничего не значили.
– В Венецию. Она красива?
Анна ожидала услышать в его голосе озабоченность и напряжение. Но Джулиано снисходительно улыбнулся.
– Она не похожа ни на один другой город, – ответил он. – Да, Венеция невероятно красива, таким может быть только город грез, мысль, скользящая по водной глади. Пытаться дотронуться до нее так же бессмысленно, как поймать сетью лунный свет. Но в то же время этот город реальный, как мрамор и кровь, и отвратительный, как предательство. – Глаза Джулиано были полны нежности и сожаления. – В ней есть очарование музыки, звучащей в ночи. Она западает в душу, как самые прекрасные видения, снова и снова всплывая в памяти, когда ты уже думаешь, что наконец избавился от воспоминаний о ней.
Он взглянул на темнеющий горизонт.
– Полагаю, что теперь я не смогу забыть и Византию. Она – нежная, ранимая, более снисходительная, чем Запад. И, возможно, более мудрая. – Джулиано глубоко вздохнул и медленно выдохнул.
С севера подул ветер, и на гребнях волн появилась белая пена, которую срывало стремительное течение. Шумело море, скрипела деревянная палуба. Анна чувствовала себя счастливой и с нетерпением ждала, когда Джулиано вновь заговорит.
– Знаю, что нам необходимо заново захватить Иерусалим во имя спасения христианского мира, – продолжил он. – Однако боюсь, что мы сосредоточились на цели и не подумали о цене. – Венецианец грустно усмехнулся. – Мы жертвуем Византией, чтобы получить Иерусалим, и в результате теряем весь мир. Не понимаю… Но у меня есть славное красное вино…
– И, конечно, венецианское, – быстро прервала его Анна, избавившись от напряжения, сковавшего ее изнутри.
Джулиано рассмеялся.
– Разумеется. Пойдем и выпьем его вместе за ужином – корабельным, но неплохим, – беззаботно сказал он.
Отогнав от себя докучливые мысли, Анна приняла приглашение. Она оторвалась от поручней, стараясь удержать равновесие на слегка накренившейся палубе.
Это был приятный ужин, хоть она и почти не ощущала вкуса еды. Они с Джулиано непринужденно беседовали на разные темы, обсуждали места, где побывали, людей, которых встречали, общих знакомых. Анна заметила, что Джулиано с удовольствием, без всякой злобы и насмешки, рассказывал о странностях и нелепицах, которые ему довелось повидать. Чем дольше она его слушала, тем больше находила в нем положительных качеств и тем сильнее он ей нравился. И тем меньше у нее оставалось шансов рассказать ему всю правду о себе. Джулиано относился к ней как к человеку, которого не опасался, в котором не видел соперника. Анна понимала, что его доброта по отношению к ней частично связана с тем, что он чувствовал свою полноценность как мужчина, имеющий возможность насладиться удовольствиями, недоступными Анастасию. Ее приятно удивила деликатность, с которой Джулиано старательно обходил эту тему.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: