Нелли Искандерова - Возвращение Арабеллы
- Название:Возвращение Арабеллы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нелли Искандерова - Возвращение Арабеллы краткое содержание
Королева предлагает Арабелле неслыханную милость — должность адмирала и флотилию. Взамен Арабелла должна найти решение из, казалось бы, безвыходной ситуации — заставить противника надолго забыть о возрождении Армады и в то же время снять с Анны ответственность за развязывание новой войны.
Возвращение Арабеллы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Через три часа всё ещё прогуливающийся по палубе капитан услышал голос марсового:
— Всадник на горизонте! Скачет по дороге в сторону гавани!
Уиллсбери с недоверием взглянул вверх и нехотя начал подниматься на марсовую площадку. Несмотря на то, что этот тридцатипятилетний вояка был отменным капитаном и неплохо владел оружием в бою, он уже успел обрести весьма внушительные формы, затруднявшие когда-то столь привычное для него дело как лазанье по вантам.
— Дай взглянуть, Крис, — едва добравшись, пропыхтел он. Матрос подал ему подзорную трубу. На извилистой дороге, ведущей через лес, виднелся силуэт всадника в чёрном дорожном плаще и белоснежной шляпе. Пригнувшись к холке коня, он мчался, поднимая вокруг себя клубы пыли.
— Неужели наш вице-адмирал решил вернуться? — поинтересовался матрос, глядя на Уиллсбери, напряжённо всматривающегося вдаль
— Не похоже, — покачал головой капитан, — может быть, королевский посыльный? Неужели Анна всё-таки изменила решение?
Уиллсбери вновь поднёс трубу, прищурил один глаз и пристально взглянул на приближающуюся фигуру.
— Судя по одежде — точно из благородных…, - задумчиво пробормотал он, — шпага под плащом… Но уж точно не эта красотка Мальборо…
— Да, непохоже, — понимающе хмыкнул марсовой Крис Бинг. Несмотря на строжайший приказ Уиллсбери, Блэк уже всюду раззвонил о королевском приказе, и скучающие матросы с интересом обсуждали последние новости.
— Значит, разболтал всё этот негодник Блэк, — с укоризной покачал головой Уиллсбери, — а мне клялся, что скорее язык проглотит, чем хотя бы слово скажет об этой герцогине… Ладно, пойду вниз. Надо встречать этого придворного красавца, а то ведь все нынешние юнцы так и норовят показать, что они важнее самого архиепископа.
Через полчаса всадник уже был на пристани. Спешившись, он ловко привязал коня к гибкому стволу молодой берёзы и несколько раз прошёлся взад-вперёд по пирсу, с явным удивлением оглядывая корабли, не проявлявших ни малейших признаков жизни. Будто бы вымерло всё вокруг, и даже самый пристальный взгляд не мог обнаружить ни на вантах, ни на палубе, ни единого представителя рода человеческого. Молодой человек ещё раз внимательно осмотрелся, видимо, интуитивно ощущая, что не менее сотни любопытных глаз незримо наблюдают за ним изо всех укромных уголков возвышающихся в гавани судов, а затем вновь прогулялся по каменному парапету пристани. Наконец, устав от чересчур продолжительного ожидания, он приблизился к трапу «Королевы Елизаветы» и уже намеревался самым бессовестным образом подняться на корабль без приглашения, как вдруг услышал раздавшийся сверху голос Уиллсбери.
— Кто Вы? — внушительная фигура капитана возникла на баке, будто появившись из-под земли.
— Я из Кенсингтона, — спокойно ответил молодой человек. Он скинул длинный дорожный плащ, забрызганной сероватой грязью английских дорог, и под ним сияющей белизной сверкнули расшитые жемчугом камзол и панталоны. На расшитой перевязи висела длинная шпага, а за пояс были заткнуты внушительных размеров пистолеты и кинжал. На голубой ленте переливалась крупными бриллиантами восьмиконечная звезда.
«Наверное, посыльный», — подумал спускающийся по трапу Уиллсбери, — «один из тех красавцев, о которых говорил наш вице-адмирал. Но вооружён неплохо и, судя по всему, шпагу носит не только для украшения. Интересно, за что он удостоился королевской награды — неужели за очередную ловкую интрижку?», — на округлое румяное лицо Уиллсбери вдруг набежала тень, и он глубоко вздохнул, — «Так вот как люди получают королевские награды! А тут всю жизнь своей шкурой рискуешь, и всё бесполезно! Разве что до капитана можно дослужиться…».
— Могу я видеть вице-адмирала Мэдфорда? — любезно поинтересовался незнакомец
— Он сейчас в отъезде и поручил мне исполнять его обязанности. Я капитан Джон Уиллсбери, так что Вы можете передать мне все распоряжения Её Величества.
Молодой человек нахмурился и вновь окинул взглядом стоявшие у причала суда. На палубе по-прежнему не было видно ни одного матроса.
— Почему вахтенные офицеры не на своих постах? — в голосе его послышалось плохо скрываемое раздражение, — может быть, вместо того, чтобы две недели ждать у моря погоды, вам следовало бы заняться ремонтом?
«Кажется, этот франт кое-что смыслит в морском деле», — подумал Уиллсбери и вновь пристально взглянул на незнакомца, — «Однако для посыльного он слишком уж суёт свой нос в чужие дела. Какое дело ему до того, чем мы занимаемся на стоянке?» и тут же, немного приосанившись, добавил:
— С кем имею честь говорить? Надеюсь, Вам известно, что, согласно уставу, я имею право давать разъяснения лишь тем лицам, в непосредственном подчинении которых находится эскадра.
Выслушав сию тираду, которая наверняка оказала бы воздействие на человека, не имеющего соответствующих полномочий, незнакомец протянул Уиллсбери конверт. Капитан молча развернул его и пробежал глазами. Лицо его вдруг побледнело, а ненадолго появившийся налёт надменной властности тут же сменился растеряно-подобострастным выражением.
— Значит, Вы наш новый адмирал? — испуганно пробормотал он, — простите, что не встретили, как положено по уставу. Мы ждём Вас с самого утра, но тут странные слухи ходят… Вице-адмирал Мэдфильд даже отправился в Кенсингтон, чтобы добиться аудиенции Её Величества.
— Где другие капитаны? — продолжал свой допрос незнакомец, — Почему не на кораблях?
— Некоторые из них сошли на берег, другие отдыхают в своих каютах. Мы ждали Вас с утра, — пытался оправдаться Уиллсбери.
— Через полчаса совещание на палубе «Королевы Елизаветы». Когда прибудет вице-адмирал Мэдфильд?
— Не знаю, — растерянно промычал Уиллсбери, — обещал завтра
— Придётся проводить совещание без него. У нас мало времени. Мне надо осмотреть каждый корабль — насколько я понимаю, большинство из них нуждаются в серьёзном ремонте.
— Но может быть стоит…, - попытался возразить Уиллсбери
— У нас мало времени, — сухо ответил незнакомец, — надеюсь, Вы слышали про Новую Армаду?
— Да, сэр, — кивнул капитан, разум которого медленно, но неуклонно осознавал произошедшее
— Мы должны выйти из Дувра не позднее, чем через полтора месяца. К этому времени к нам должны присоединиться ещё восемьдесят судов.
— Из состава какой эскадры? — попытался продемонстрировать свою осведомлённость Уиллсбери
— Это новые корабли. Сорок из них сегодня утром сошли со стапелей, остальные будут готовы не позднее, чем через месяц. Надеюсь, Вы поможете мне набрать знающих людей.
— Простите, господин адмирал, — осторожно произнёс Уиллсбери, — не могли бы Вы рассеять мои сомнения? Понимаете… странные слухи ходят…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: