Анджей Земянский - Побег из Фестунг Бреслау
- Название:Побег из Фестунг Бреслау
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анджей Земянский - Побег из Фестунг Бреслау краткое содержание
Побег из Фестунг Бреслау - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— А ты уверен, что Крупманн приехал именно оттуда? — спросил Шильке, когда они присели на лавке среди буйной зелени, заполнившей небольшой сквер.
Холмс вынул из кармана карту и разложил на коленях. Палец его двигался вдоль ниточки, обозначавшей Уферцайле.
— Здесь, — остановил он палец в какой-то точке.
— Политехнический институт.
— Именно с этой стороны. Ты знаешь, что там находится?
Шильке пожал плечами. Крупнейшее в Германии техническое учебное заведение сам он посетил всего лишь раз в жизни. И только лишь затем, чтобы доставить письмо одному профессору, который был родом из его сторон и был приятелем семьи. Письмо являлось дополнением к официальному уведомлению — соседи пытались в нем самыми осторожными словами сообщить профессору о том, что всех его близких в живых уже нет. Пожилой ученый на первый взгляд принял известие весьма достойно и со спокойствием. Но через пару дней он покончил с собой.
Холмс закурил и продолжил изучать карту.
— Когда ты вышел из броневика переговорить с Крупманном, я, как обычно, выслал Хайни, чтобы тот обнаружил их грузовик.
— И переговорил с водителем? И эсэсовец что-то сказал?
— Тебе нечего удивляться. Ведь он видел перед собой вооруженного немецкого парня, да еще в чине ефрейтора. И он описал ему всю трассу за тот день. Ничего секретного в ней не было.
— Да, Хайни у нас чертовски шустрый. Интересно, как он справится с тем, что его мир уже не существует?
— Не беспокойся. Он сделает это так же, как и все вокруг. — Холмс глубоко затянулся дымом. — Меня заставляет задуматься, что так перепугало гестаповцев, а Крупманна заставило театрально выбраться на фронт, к Лангенау.
— Об этом ты тоже знаешь от парня?
— Нет. Просто меня удивило, что гестаповцы, как только убили их начальника, тут же согласились с моим предложением.
— Каким предложением?
— Чтобы не устраивать какого-либо дела по вопросу таинственного покушения, а в бумагах написать, что Крупманн погиб парой сотней метров далее, на линии фронта. От случайной пули.
Шильке кивнул и тяжело поднялся с места.
— Это и вправду странно. Даже невероятно.
Они двинулись дальше, пробиваясь через развалины. Наша парочка предпочла не приближаться к аэродрому на Щайтнигер Штерн, хрен его знает, что там творилось. С тыла они пробились на Ганзаштрассе, затем добрались до зданий Политехнического Института, а вот там их остановил русский патруль.
— Куда, германцы [77], а? — Рослый солдат с ППШ проверил, имеются ли у этих двух наручные часы. Понятное дело, что имелись, вот только солдат никак не мог догадаться, что они спрятаны в носках.
— Мы не германцы, мы поляки .
— А, мародеры… Здесь нельзя .
— Вот, товарищ… — Холмс вытащил из кармана плаща бутылку самогона и подал солдату.
— О-о. — Русский вытащил затычку из скрученной газеты и понюхал содержимое. — Хорошая. Адин час, быстро .
Холмс и Шильке спокойно пошли дальше. Солдат что-то еще крикнул им вслед, чего Шильке не понял.
— Что еще он хочет?
— Нам нельзя выносить чего-то довольно крупного, а не то кто-то увидит.
— Ага.
Через пару минут они добрались до обозначенного на карте входа и вошли в мрачный, прохладный коридор.
— Это что за факультет?
— Понятия не имею. Кто-то остроумно сорвал табличку вместе со свастикой.
Шильке открыл первую же дверь сбоку.
— И что?
— Администрация. Сплошные столы и бумажки.
— Таким способом мы ничего не найдем. Нужно поискать швейцара.
— Думаешь, его оставили? — Они дошли до крупной развилки и открытой лестничной клетки. Окружающие их пустота и тишина действовали успокоительно после неустанных нападений насекомых на улице.
— Ну почем же? Должны же они были оставить кого-то, кто знает, как в этих лабиринтах найти нужные вещи.
Шильке с Холмсом вышли на внутренний дворик возле котельной. Швейцарская и действительно была целехонькой, а сильный пинок в двери убедил проживающего в ней старичка, что наилучшей формой приветствия гостей будет как можно более быстрый подъем рук вверх.
— Ну вот все и стало известно, — очень вежливым тоном начал Холмс. — Так с какого времени вы в НСДАП?
— Я, нет… — Глаза старика буквально вылезали из орбит. — С тридцать пятого, герр офицер.
— И кто кричал громче всех «Хайль Гитлер!» на митингах сотрудников администрации?
Поднятые вверх руки начали трястись.
— Ну я, только ведь я был должен… Обязан.
— Все были должны! А кто выносил приватные вещи выброшенных из института евреев и сжигал их в котельной?
Шильке находился под впечатлением. Понятное дело, все это должен был делать этот вот старик. Холмс прекрасно знал, какими аргументами воспользоваться. Швейцар походил на живое желе.
— А кто срывал и сжигал портреты еврейских ученых, а?
— Меня заставили! Винтовкой угрожали!
Даже Холмсу пришлось усмехнуться, слыша подобную аргументацию.
— Винтовкой, говоришь? — Он подошел поближе. — Садись!
Старичок сделал несколько шагов и уселся на кровати. Наивный человек.
— Встать! — Холмс схватил простынь и одеяло, сбрасывая их на пол. После этого он сорвал матрас и вытащил из-под него старую винтовку Маузер. — ЭТОЙ винтовкой угрожали? — ласково спросил он, водя стволом из стороны в сторону. — Этой?
— Нет, нет, — бедняга истекал потом. — Мне его дали, когда началась война с советами. Я только швейцар, честное слово. Я должен следить…
— Ну ладно. — Холмс отложил ненужное оружие. — Итак, все сведения о тебе у нас уже есть. — Он глянул на Шильке. — Ну что, к стенке?
Тот кивнул.
— Я бы не цацкался.
Швейцар упал на колени.
— Умоляю, умоляю вас, я ничего не сделал…
Холмс присел к столу.
— Ты помнишь тот день, когда окружили Берлин? Сюда прибыло десятка полтора гестаповцев.
Старик поднял глаза.
— Да, помню, естественно. Они приказали провести их на электротехническое отделение.
— Куда конкретно?
— Вот конкретно я и не знаю, тогда здесь появилось множество народу. Здесь был лазарет, которым ведали монашенки, был…
— Лазарет? — заинтересовался Шильке. — А где он теперь? — Большим пальцем он указал на пустое помещение за окном. — Что случилось с раненными, которые не могли ходить?
Старичок снова перепугался.
— Я не знаю! Ничего не видел! Честное слово, ничего не видел!
— Ладно, ладно, — теперь Холмс говорил тихим, успокаивающим тоном. — И к кому ты этих гестаповцев провел?
— Я только одного провел. Остальные ожидали.
— К кому? — повторил Холмс.
— К доктору Клаусу.
— И чем он занимался?
— Он специалист по современной связи.
— И что они делали вместе?
— В кабинете было полно людей, так что они пошли в лекционный зал. Тот гестаповец о чем-то спрашивал, а доктор резко отрицал, потом начал чего-то рисовать на доске. И писать уравнения, которые сразу же и стирал. Гестаповец спрашивал, а тот отрицал и снова писал уравнения, которые потом же и стирал.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: