Мармадьюк Маллоу - Универсальный саквояж миссис Фокс

Тут можно читать онлайн Мармадьюк Маллоу - Универсальный саквояж миссис Фокс - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторические приключения, издательство Эдвенчер Пресс, год 2017. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Мармадьюк Маллоу - Универсальный саквояж миссис Фокс краткое содержание

Универсальный саквояж миссис Фокс - описание и краткое содержание, автор Мармадьюк Маллоу, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Двое джентльменов росли на приключенческих романах, но им уже стукнуло пятнадцать – пора заняться делом. Идти в офис? Жалкая судьба, но это единственное, что может себе позволить сын изобретателя – между прочим, поэт. Продолжать отцовский бизнес? Гробовщик уныл, как похоронная церемония, а его сын слишком ценит жизнь. А в это время на одной станции садится в поезд дама. Ей срочно нужно уехать. Миссис Фокс, стойте! Вы забыли свой саквояж! Эта история произошла давным-давно, в самом начале двадцатого века. Самолеты тогда только начинали летать, автомобили – ездить, а в кинотеатрах крутили первые фильмы. Миром управлял капитал.

Универсальный саквояж миссис Фокс - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Универсальный саквояж миссис Фокс - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Мармадьюк Маллоу
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В зеркале отразилась бледная треугольная мордочка. Темные тени не давали увидеть ни глаз, ни рта. Он видел только, что ее глаза блестят лихорадочным блеском.

– Ширли ходийт на улицу, кто-нибудь искайт, – насморочным голосом сообщила певица, подтягивая чулок.

Акцент был не настоящий, кривлячий. Девчонка огладила ногу, нашарила ею туфлю, сосредоточенно изучая процесс в зеркало, и вдруг застыла. Медленно повернулась к двери.

Глаза в свете лампы оказались зелеными, щурились близоруко, и смотрели… испорченно, в общем, смотрели. Такие барышни в школе вечно получают то за эту свою шею немытую, то за невыученный урок, вечно лезут с ногтями драться и вечно им предрекают, что добром они не кончат.

– Одежду не рвать и не бить! – быстро сказала она.

Глава третья. Обстоятельства

И снова звякнул дверной колокольчик, и снова, как год назад, Джейк переступил порог лавки в Уинчендоне.

С полок все так же пялились куклы лошади на колесиках скалились еще ехиднее - фото 26

С полок все так же пялились куклы, лошади на колесиках скалились еще ехиднее, обитатели Ноева ковчега запылились еще больше.

Продавец блеснул лысиной на солнце и приветственно дернул усами.

Д.Э. Саммерс даже не удивился, когда под взглядом хозяина сами собой завелись и поехали по игрушечным рельсам поезда.

Но на этот раз продавец ничего спрашивать не стал, а выдвинул под прилавком ящик, достал оттуда небольшую деревянную коробку и с любезным поклоном вручил Д.Э. Джейк открыл, зайцы на верхней полке выдали дробь на барабанах, мартышки ударили в тарелки, и не успел искатель приключений понять, что у него в руках головоломка, как детали посыпались на пол. Д.Э. быстро сдвинул колени, но поздно: разноцветные кубики, цилиндры, шайбы разлетелись по всему магазину. Продавец с интересом наблюдал, не двигаясь с места. Искатель приключений ползал под прилавком, сопел, приподнимал подставки деревянных лошадок, снимал с рельсов поезда.

– Да что же их так много, сто тысяч мор-рских чертей и одна сушеная каракатица!

На этих словах Джейк треснулся лбом о детскую коляску, из которой тут же свалилось на пол целлулоидное бэби. Поднял штучку, похожую на шляпку гриба. Кажется, все.

– Как это должно выглядеть? – спросил он продавца. – Что собирать-то?

Тот пожал плечами.

Но как же? Ведь я…

* * *

– …понятия не имею! – Джейк открыл глаза и обнаружил себя в постели.

Была утро. Настроение, как ни странно, было прекрасным. Картину немного портило «два семьдесят пять, красавчик», но это, в конце концов, мелочь. Д.Э. вспомнил, как долго возился с бутылкой шерри, зажимая между колен – никак не мог открыть. Зажмурился: солнце косо отсвечивало в трюмо. В зеркале тускло маячили цветные пятна: зеленое – от бутылки, два розовых – от грязных бокалов, синее – от флакона, заткнутого сломанной пробкой.

Джейк потянулся со вкусом, хлебнул из горлышка – воды в доме не было ни капли, и, как был, в исподнем, потащился в коридор. Вернулся, собираясь еще поваляться. И тут оказалось, что в комнату проникла фигуристая тетка и теперь по-хозяйски роется в ящиках трюмо. Мексиканка или, может быть, португалка, в туфлях на босу ногу, на платье – винные пятна, вокруг глаз круги, во рту – жевательная резина.

– У Мэй Спенсер я иметь много вещей, – сообщила она, и стала закалывать прическу выуженными гребнями. – Красива разны.

Искатель приключений не нашелся, что ответить и медленно опустился на растерзанную постель.

Тут вошла Ширли с корзинкой и всплеснула руками.

– Ой-ой! Кто к нам пришел! Ты моя кисонька!

– Ольрайт, ольрайт! – подскочила визитерша. – Никакой беспокойств!

Ширли поставила корзинку и выразительно посмотрела на выдвинутый ящик трюмо.

– Не положишь на место, помылишь или сломаешь – прибью!

– Никакой беспокойств!

– «Никакой беспокойств», – передразнила Ширли, и захлопнула ящик, едва не прищемив теткины пальцы. – Все цацки перетаскала!

– Клала! Я клала вещи на место!

– Ну так и возьми их тогда оттуда, куда ты клала!

Джейк посмотрел на одну, потом на вторую.

– У Мэй Спенсер я иметь браслеты, серьги и разные брошка, – сообщила ему мексиканка. – Много!

– Тогда, может, положишь мои гребни на место? – рявкнула Ширли.

– Она брала меня свой дом, – мексиканка выдула резиной пузырь, плюхнулась в кресло перед носом поднявшегося искателя приключений прямо на его одежду и оперлась голым локтем о туалетный столик, как будто никакой Ширли не было и в помине.

– Я не могла говорить на английски, вы знаете. Она заботилась обо мне. Лучше, чем моя мать заботилась, Мэй Спенсер.

Ширли плюхнулась перед трюмо, в свою очередь изображая, что никакой мексиканки не замечает, и стала пудрить конопатый нос.

– Слушай, проваливай, а? – не прекращая своего занятия, взмолилась она.

– Я быть шлюха, – призналась мексиканка Д.Э. – Перед тем, как приходить в эту страну.

– Да? – Джейк вежливо потянул из-под нее штаны.

– Люди говорили, она мной торговать, Мэй Спенсер, – голос тетки звучал все более грозно, и, наконец, сорвался на визг. – Она не торговать мной!

Искатель приключений отодвинулся от греха подальше. Ширли в зеркале картинно подняла брови.

– Теперь зато ты у нас святая. Святая Лола.

– У меня не было красивая одежда, ни деньги. Никогда не было ничего, вы знаете.

– Э-э-э… – посочувствовал Джейк.

– Я выходить за мужчину, он ничего не делать, – Лола ухватила со столика пилку и взялась наводить красоту на ногти, ничуть не смущаясь ни зверского взгляда владелицы пилки, ни усилий владельца штанов. – Он заставить делать меня. Они все одинаковые, мужчина: ты им вещь.

Джейк всем своим видом изобразил, что это не так, и что для скандала нет никаких оснований. Мексиканка усмехнулась.

– Я начать работать на Мэй Спенсер шестнадцать.

– Мисс… – Джейк сделал выразительную паузу.

Мексиканка продолжала сидеть на его штанах. Ширли открыла круглую штучку и кончиками пальцев принялась мазать щеки.

– Потом наша роза стала вянуть, – продолжила она. – Кругом полно молоденьких курочек, только свистни. Болталась по улицам, пока мадам, воздай Господь доброй душе, ее не подобрала. Лучше бы она этого не делала!

Лола молча сняла туфлю и швырнула в нее. Туфля упала на трюмо прямо перед вскочившей Ширли, обрушив ее стеклянный арсенал и подняв облако пудры. Ширли, кашляя, схватила туфлю и кинулась на Лолу. Та не растерялась, вцепилась Ширли в прическу. Ширли взвыла. Обе пыхтели, ругались, валяли и возили друг друга по всей комнате так, что искатель приключений подобрал для безопасности ноги. Мексиканка, не прекращая таскать Ширли за волосы, освободила одну руку и, примерившись, с вывертом ущипнула ее за зад.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мармадьюк Маллоу читать все книги автора по порядку

Мармадьюк Маллоу - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Универсальный саквояж миссис Фокс отзывы


Отзывы читателей о книге Универсальный саквояж миссис Фокс, автор: Мармадьюк Маллоу. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x