Елена Долгова - Камень ацтеков
- Название:Камень ацтеков
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2010
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-065530-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Долгова - Камень ацтеков краткое содержание
Камень ацтеков - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Чего вы так взбеленились, Баррет? Наше соглашение предусматривало возможный выход из компании. Решение бросить каперство пришло ко мне словно озарение, прямо здесь, на острове. Черт, не будьте варваром, пустите меня…
— Соглашение не предусматривало воровства.
Питер грубо обшарил француза. Мешочка с камнем в его карманах не оказалось. Пират вернулся на место привала и тщательно обыскал брошенные веши и тряпье.
Ладанка нашлась под оставленной на траве шляпой бывшего натуралиста. Баррет открыл ее — камень холодно блеснул.
— Изумруд? — коротко спросил внезапно подошедший Ланцетник.
— Нет. Подделка, которую мне сработал Хакстер. Достаточно хорошая вещица, чтобы обмануть вора.
Брасье, выслушав ложь Питера, даже не дрогнул. Вид он, как ни странно, имел рассеянный, словно бы прислушивался к недоступным другим звукам.
Его окружили и, не позволяя вырваться, отвели обратно на поляну — к ручью и уже погасшему костру.
— Ты знаешь, что полагается за воровство у своих и нарушение соглашений, а, Ролан? — спросил его Баррет.
Брасье не ответил и вид имел слегка заторможенный.
— Ты не хочешь ничего сказать в свое оправдание? Где Форстер?
— Мы не были вместе.
— Это первая ложь. Постарайся не доводить до второй. Как ты узнал о камне у меня на шее?
— Я заметил его случайно.
— И еще одна ложь — ты не мог его заметить. Давай, Том, действуй. Вот как раз хорошая веревка, в его же вещах.
Смок стащил с натуралиста камзол и надорвал ворот его рубашки.
На этот раз француз рванулся изо всех сил, но справиться не смог, опрокинутый навзничь кулаком Тома.
— Не сопротивляйся, тебе же будет хуже.
— Вы что, собираетесь меня повесить ?! Это безумие, Баррет, как можно умертвить человека из-за мелкой кражи? Джентльмены, он свихнулся. Помогите! Остановитесь, прошу вас, иначе дело не кончится добром. За меня вступится сам губернатор Тортуги — он мой друг, за убийство вам всем грозит рея.
Смок равнодушно молчал. Винд криво усмехнулся, блеснув белоснежными острыми зубами. Кид с озабоченным видом отвернулся, казалось, пестрая бабочка на кусте поглотила все его внимание.
Брасье же как завороженный разглядывал свисающую с сука веревку, судорожно сглотнул и попытался еще что-то сказать, но упрямство перевесило.
Баррет махнул рукой.
— Угрозы не в счет. Видно, ты не собираешься развязывать язык. Ладно, поступай как знаешь.
Баррет нагнулся, обмотал свисающей веревкой запястья Брасье, проверил узел и подтянул его покрепче.
— Ну как, Джо, ты готов?
Джо вскарабкался по стволу, освободил верхний конец веревки, потом проверил, насколько гладко ходит линь по дереву.
— Да, капитан.
— Спускайся и тяни. Сразу повыше и крепче. У нас нет времени на уговоры.
Линь натянулся, Брасье, резко вздернутый вверх, повис в двух футах от земли на вывернутых руках.
Наверное, ему хотелось кричать, но от внезапного шока у бывшего лейтенанта пропал голос.
Винд закрепил веревку и теперь стоял рядом с Барретом, с интересом наблюдая за сценой. На щеках Джо выступил розовый, как у девушки, румянец, глаза весело блестели.
Зрачки Брасье, наоборот, расширились, струйки пота медленно поползли по шее и вискам.
— Спустите меня вниз, — тихо попросил он.
— Говорить будешь?
— Да. Только вы все равно не поймете…
— Опусти его на землю, Джо. Только осторожно, медленно.
Винд, видно, расслышал приказание капитана только наполовину, он попросту перерезал веревку ножом, и Брасье рухнул вниз.
— Вы хуже животных. Это было совсем лишнее.
— Прислоните его к дереву.
Лейтенант после первого же грубого прикосновения впал в полуобморочное состояние. Баррет воспользовался этим, чтобы как следует рассмотреть пленника. Под рубашкой Брасье не оказалось ни цепочек, ни амулетов. Нижнюю кромку ушей скрывали волосы. В левой мочке чернела круглая серьга, и металл дужки казался цельным.
— Не снимается. Где-то я про такое слышал. Ланцетник, дай-ка сюда флягу с выпивкой.
— Может быть, лучше я сам сделаю это?
— Мне не хочется рисковать старым другом. Некоторые вещи бывают опасны.
Баррет смочил ухо лейтенанта бренди, глубоко рассек мочку и быстро выдернул серьгу. Черный металл обжег холодом.
— Бросайте его! — взвизгнул Джо.
— Куда?
— В ручей!
Баррет колебался всего долю секунды, кусок белого металла тихо булькнул и канул на дно.
Короткое время ничего не происходило. Потом темно-зеленая, насыщенная тиной вода вспенилась, несколько крупных рыб всплыло наверх. Мелкая дохлая рыбешка поблескивала, как монеты.
— Что это было? — глухим голосом спросил ошеломленный Смок.
— Смерть, — грубо бросил Баррет. — Смерть этого типа, если бы он разговорился.
Пират кивнул в сторону обмякшего Брасье.
— И наша смерть заодно тоже.
— Господи! — простонал натуралист.
Кровь из разрезанной мочки заливала ему плечо.
Баррет неспешно прижег ранку бренди.
— Или ты сейчас же расскажешь все, или мы продолжим развлечения, уже не боясь серьги в твоем ухе.
— Не надо. Я же обещал, что все расскажу.
— Хотел умереть, забрав нас с собою?
— Нет! Клянусь, что нет.
Брасье потупился, а Баррет встряхнул его как следует.
— У тебя сейчас один выход.
— Выход так себе. Вы меня бросите умирать тут связанным. Поклянитесь, капитан, что этого не будет.
— Я обещаю, что не убью тебя сейчас и не оставлю в лесу. Доволен? А впрочем, у тебя все равно нет выбора.
— Хорошо, слушайте, только не срывайте потом на мне злость.
Глава 22. История Ролана Брасье
Когда головорезы хотели поднять бунт на острове Тендейлз, чтобы скинуть губернатора Брина ради интересов сэра Мортонса [26] События игры «Корсары. Проклятье дальних морей».
, мой брат торговал на французской территории. Там он продавал то, что придется, в основном кортики и сабли, в которых отлично разбирался. Торговля шла бойко, потому что на остров стекались разъяренные английские беженцы, в том числе из пиратского поселения, на котором тогда правил сам жестокий Десмонд Рей Белтроп.
Я же вел дела где придется, и начало английских беспорядков застигло меня на острове Омори. Поначалу в тавернах ходили смутные слухи о мятеже, потом моряки рассказали, что Самюэль Мортонс уже арестован и плывет в метрополию, чтобы предстать перед королевским судом.
Сообщник Мортонса, пират Рэй Белтроп, не собирался сдаваться и схватился с объединенной эскадрой королевского ревизора, после чего пошел на дно вместе с остатками мятежных кораблей.
Честно говоря, меня это не волновало.
На Омори я замечательно проводил время, знакомясь с кем придется и ради развлечения наблюдая, как разгружают новые пушки, доставленные из Марселя. Тем временем угар победы у англичан прошел, а ревизор Гринстоун немного побаивался даже арестованного Мортонса.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: