Кэтрин Арнольд - Хроники испанки. Ошеломляющее исследование самой смертоносной эпидемии гриппа, унесшей 100 миллионов жизней
- Название:Хроники испанки. Ошеломляющее исследование самой смертоносной эпидемии гриппа, унесшей 100 миллионов жизней
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-117946-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэтрин Арнольд - Хроники испанки. Ошеломляющее исследование самой смертоносной эпидемии гриппа, унесшей 100 миллионов жизней краткое содержание
Историк Кэтрин Арнольд из первоисточников и архивных источников дает читателям первый по-настоящему глобальный отчет об ужасной эпидемии.
Хроники испанки. Ошеломляющее исследование самой смертоносной эпидемии гриппа, унесшей 100 миллионов жизней - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В общей сложности в Массачусетсе было зарегистрировано 50 000 случаев заболевания. Губернатор Кэлвин Кулидж телеграфировал президенту Вильсону, мэру Торонто и губернаторам Вермонта, Мэна и Род-Айленда о том, что «все наши врачи и медсестры мобилизованы и работают на пределе своих возможностей… Многие заболевшие вообще не получают никакой помощи» [5]. Кулидж не просил помощи ни в Нью-Гэмпшире, ни в Коннектикуте, «потому что знал, что там все почти так же плохо, как в Массачусетсе» [6].
К этому времени испанский грипп появился на военно-морских базах, расположенных далеко от Бостона, например в Луизиане, Пьюджет-Саунде и заливе Сан-Франциско, а также в двадцати армейских лагерях от Массачусетса до Джорджии и на западе до Кэмп-Льюиса, штат Вашингтон. Несмотря на это зловещее развитие событий, городские власти настаивали, что поводов для тревоги нет. The Boston Globe объявила, что врачи «довольно хорошо справились с испанским гриппом» [7]. Несмотря на то что в тот же день Военно-морской флот объявил о 163 новых случаях заболевания, контр-адмирал заявил, что «нет причин для тревоги» [8].
Школа Фрэнсиса Рассела в Дорчестере, Бостон, находилась на пути к кладбищу Новая Голгофа, и из окна своего класса Фрэнсис мог наблюдать за похоронами. Землевладелец Джон Малви разбил цирковой шатер рядом с часовней, чтобы спрятать громоздившиеся друг на друге гробы.
«Шатер стоял там белый и колышущийся, как какой-то гротескный осенний карнавал среди увядших листьев, а мрачная вереница повозок тянулась через ворота Новой Голгофы», – вспоминал Фрэнсис [9]. Гробы, почти не закопанные, поднимались из земли. Из класса, в очередной раз повторяя таблицу умножения, мы слышали, как снаружи проезжают экипажи, как стучат копыта лошадей по мокрой листве… Чума протянула кончики пальцев к мисс Сайкс. Стараясь как можно лучше скрыть это от нас, она стала резкой и напряженной. Грохот похоронной процессии вывел ее из себя. После полудня солнечные лучи отражались от стекла проезжавшей мимо кареты и дрожащими бликами играли на потолке нашей комнаты, а мы, отвлеченные светом и звуками, тянулись к окнам . «Смотреть на доску!» – она кричала на нас. Потому что она боялась [10].
Все школы в Бостоне были закрыты в первую неделю октября 1918 года, когда власти наконец приняли меры, чтобы остановить натиск эпидемии. Для Фрэнсиса это было благословением:
«Для нас было чистым счастьем в эту чудесную погоду освободиться от третьего класса, от метода Палмера [21] Палмер – английский ученый и педагог, разработал систему упражнений, которая вырабатывает правильные навыки устной речи.
, от таблиц умножения, от мисс Сайкс и ее губной гармошки. Раннее утро выдалось морозным, почернела календула, но послеобеденное время было теплым, солнечным и золотым, наполненным звуками сверчков, легким, как пушок молочая. У пруда Коллинза цвела лещина, ее лимонно-желтые нити перекрещивались на голых ветвях, на холме в такие ясные дни мы терялись в непосредственности вневременного настоящего, свободно блуждая, как молочай [11].
Идиллические воспоминания Фрэнсиса об осени ярко контрастируют с мрачной реальностью жизни в Массачусетсе во время эпидемии. Когда медсестру-католичку, дежурившую в Бостоне, спросили, почему она вернулась так поздно, она ответила: «Что ж, мать умерла, а в двух комнатах было четверо больных детей, и этот человек дрался со своей тещей и бросил кувшин ей в голову» [12]. «Весь город поражен, – писала медсестра в Глостере, штат Массачусетс. – Мы были застигнуты врасплох» [13].
Тем временем шестилетний Джон Делано рос в итальянской иммигрантской общине в Нью-Хейвене, штат Коннектикут. «Для меня жизнь – это просто куча итальянцев, живущих вместе. Мы все знали друг друга, мы всегда были в гостях, передавали еду по кругу. Мы были просто одной большой счастливой семьей. По поводу каждого маленького события – крещения, дня рождения, причастия – мы устраивали праздник. Всегда были праздники, праздники, праздники» [14].
Но испанский грипп вскоре все изменил. Джон жил в квартале от похоронного бюро и стал свидетелем того, как гробы громоздились на тротуаре перед моргом. Когда гора гробов вырастала достаточно, он с друзьями играл на них, перепрыгивая с одного на другой: «Мы думали, это здорово. Это все равно что взбираться на пирамиды. Но однажды я поскользнулся, упал и разбил нос об один из гробов. Мама была очень расстроена. Она сказала: „Разве ты не знал, что в этих коробках были люди? Люди, которые умерли?“ Я не мог этого понять. Почему все эти люди умерли?» [15]
В Броктоне, штат Массачусетс, заболели 8000 человек – 20 процентов населения города. Мэр Уильям Л. Глисон провел эффективную операцию по сдерживанию инфекции, наняв бойскаутов для отправки сообщений и выполнения поручений, но, несмотря на это, инфекция распространилась. Председатель Совета по здравоохранению Броктона сказал одной медсестре, что борьба с испанским гриппом похожа на «борьбу с призраком» [16]. Однажды утром в Броктонскую больницу прибыла молодая женщина, страдающая от испанского гриппа. Ее легкие уже были полны крови, и она была на седьмом месяце беременности.
Ребенок родился преждевременно и умер при родах, но я не посмела сказать матери, что он умер, – вспоминала медсестра [17].
Она все умоляла меня принести ее ребенка… Я заверила ее, что он в порядке и что она обнимет его, как только окрепнет. У нее было такое милое выражение лица, когда она говорила о своем сыне и о том, как счастлив будет ее муж. Ей стоило больших усилий говорить, пока ее легкие наполнялись… Она умерла поздно вечером того же дня. Я положила ребенка ей на руки и устроила так, что они, казалось, просто спали. И так муж увидел их, когда пришел [18].
Юный Фрэнсис Рассел и его одноклассники, предоставленные сами себе, максимально использовали обретенную свободу. Однажды днем Фрэнсис и его друг Элиот Доддс последовали за другим мальчиком, Эвереттом Нуддом, на кладбище Новая Голгофа. «Хочешь пойти со мной? – спросил Элиот. – Хочешь пойти посмотреть похороны? Я делаю это каждый день» [19]. Фрэнсис никогда не бывал на похоронах, хотя видел их через окна своей классной комнаты.
Мы брели по главной дорожке мимо коричневых и серых каменных монументов, мимо резных крестов, священных сердец и торжествующих каменных ангелов с бесстрастными гранитными крыльями. Потом тропинка закончилась у свалки, и Эверетт повернул направо, через заросли дуба и пятнистой ольхи, предупреждающе подняв руку. Рядом шли похороны. Вокруг сырой земли открытой могилы группа скорбящих жалась друг к другу, как стая потрепанных скворцов. Гроб из мореного дуба был поставлен рядом с могилой, и священник в биретте [22] Бирретта – традиционный головной убор священников латинского обряда, шапка с тремя или четырьмя гребнями наверху и помпоном посередине.
стоял у его изголовья, осеняя его крестным знамением.
Интервал:
Закладка: