Филипп Матышак - Один день в Древнем Риме. 24 часа из жизни людей, живших там
- Название:Один день в Древнем Риме. 24 часа из жизни людей, живших там
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 5 редакция «БОМБОРА»
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-156052-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филипп Матышак - Один день в Древнем Риме. 24 часа из жизни людей, живших там краткое содержание
Ранее эта книга выходила под названием «24 часа в Древнем Риме». Данное издание было заново переведено и научно отредактировано.
Один день в Древнем Риме. 24 часа из жизни людей, живших там - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Когда Селий покидал дом Манида, хозяйка пробормотала мужу, не скрывая своих слов и от ушей паразита:
– Это была катастрофа! В следующий раз пригласи философа.
Ты говоришь, что в гостях неохотно обедаешь, Классик:
Я провалиться готов, если ты, Классик, не лжешь.
Даже Апиций и тот любил у других пообедать:
Надоедало ему есть свой домашний обед.
Если же ты неохотно идешь, то зачем и ходить-то?
«Должен я». Правда твоя: должен и Селий идти.
Слышишь, зовет Мелиор
на роскошный обед тебя, Классик?
Где ж твоя гордость? Будь тверд:
если ты муж, откажись.
Конечно, думает Селий, это сработает. С кем бы вы хотели оказаться на ужине: с тем, кто упорно трудится, чтобы быть душой компании, или с человеком без намека на чувство юмора, который сидит в поношенном плаще, устремив взгляд к полу, как если бы он был на похоронах, а не на званом ужине? Может быть, эта дракониха собирается пригласить эпикурейца – в конце концов, последователи Эпикура считают счастье величайшим благом, а хорошая еда и вино хорошо помогают его достичь.
По мнению самого Селия, в том, что касается счастья, эпикурейцы многое взяли у паразитов. Он погружен в раздумья, мысли у него в голове путаются из-за вина, и Селий автоматически сворачивает правее, дойдя до Велии и поднимаясь по холму Виминал, к своим комнатам, расположенным не так уж далеко от подножия. Про себя он бормочет: «Это чистое воровство, философы, стремящиеся к счастью. То есть что такое счастье, говоря проще? По-моему, счастье – это спокойная душа в теле, которое находится в мире с собой. Так и у кого это есть? У человека, который постоянно исследует форму Земли, бесконечность пространства и размеры Солнца? Это я задаюсь вопросами о расстояниях между звездами, о природе вещей, о том, существуют боги или нет, и участвую в непрекращающихся спорах с коллегами? Это вот ваши философы. Я, как только устрою себе очередной ужин, убеждаюсь, что живу в лучшем из всех возможных миров. Как только мой желудок будет удовлетворен, руки и ноги смогут позаботиться о себе. Философы, ха! Им не найдется места в приличном триклинии.
Занятый внутренним диалогом, Селий движется прямиком в направлении группы молодых римлян, идущих ему навстречу. При столкновении начинаются неизбежные разборки. Глядя на их сердитые лица, Селий понимает, что у него проблемы.
Молодежь явно где-то пировала и совсем непохожа на тех, кто сможет уснуть без хорошей потасовки, если, конечно, банальное избиение можно считать дракой.
– Кто это поел бобов, что ты у него вышел сзади? – требовательно вопрошает один из этих хамов, угрожающе двигаясь вперед. Он видит, как Селий сжимает в руке одежду для трапезы, и смеется:
– С каким сапожником ты нажрался луку и вареной бараньей губы, а? Отвечай скорее! Или получишь от меня!
Селий успевает отскочить. К этому моменту он уже молится о том, чтобы вернуться домой хотя бы с несколькими зубами во рту.
– Ребята… – униженно бормочет он и с ужасом смотрит на приближающиеся к нему огромные фигуры. Где вигилы, когда они так нужны? Мгновенно приняв решение, Селий бросает свой узел с трофеями с ужина и бросается наутек, а его сандалии громко хлопают по плитам. Он исчезает в тени, сопровождаемый смехом и остротами, но, к его огромному облегчению, серьезных попыток его преследовать никто не предпринимает.
Молодые люди, громко разговаривая, направляются к Форуму, и воцаряется тишина. В тишине из тени выходит бродячий кот, которого привлекли упавшие на дорогу продукты, и начинает спокойно есть. Над безмолвной улицей в полночном черном небе сияют звезды. И, хотя город дремлет, медленный, но неумолимый ход созвездий направляет Рим навстречу новому дню.
Библиография
Adkins, L. & Adkins, R. Handbook to Life in Ancient Rome, 1998.
Dudley, D. Urbs Roma 1967 Crook, J. Law and Life of Rome, 1967.
Gaius, (E. Post trans.) The Institutes of Roman Law, 2017.
Joshel, S. Work, Identity, and Legal Status at Rome: a Study of the Occupational Inscriptions, 1992.
McGinn, T. The economy of prostitution in the Roman world: a study of social history & the brothel, 2004.
Nippel, W. ‘Policing Rome’, Journal of Roman Studies 74 (1984) 20–29.
Platner, S. A Topographical Dictionary of Ancient Rome, 2015.
Potter, D. and Mattingly, D. (eds) Life, Death, and Entertainment in the Roman Empire, 1999.
Rainbird, J. ‘The fire stations of imperial Rome’, Papers of the British School at Rome 41 (1986) 147–169.
Rich, A. Dictionary of Roman and Greek Antiquities, 1860.
Rawson, B. (ed.) Marriage, Divorce and Children in Ancient Rome, 1991.
Treggiari, S. Roman Social History, 2002.
Veyne, P. (B. Pearce trans.) Bread and Circuses: Historical Sociology and Political Pluralism, 1990.
Casson, L. Everyday Life in Ancient Rome, 1999.
Coletta, G. Rome: Reconstructed, 2007.
Edwards, C. & Woolf, G., (eds) Rome the Cosmopolis, 2003.
Harvey, B. Roman Lives, Corrected Edition: Ancient Roman Life Illustrated by Latin Inscriptions, 2015.
Matyszak, P. Ancient Rome on 5 Denarii a Day, 2006.
Stambaugh, J. The Ancient Roman City, 1988.
1
Тацит. «Анналы» XV, 38, перевод А. С. Бобовича. Цит. по: Корнелий Тацит. Собр. соч. в 2 т. Т. 1. М.: Науч. – изд. центр «Ладомир», 1993.
2
Перевод В. В. Петуховой. Цит. по: Плутарх. Сравнительные жизнеописания в двух томах, Т. 1. М.: Наука, 1994.
3
Курульные эдилы – низшие магистраты Римской республики.
4
Перевод Д. С. Недовича. Здесь и далее фрагменты сатир Ювенала цит. по: Римская сатира. М.: Художественная литература», 1989.
5
Перевод Д. С. Недовича.
6
Перевод Ф. А. Петровского.
7
Здесь и далее фрагменты Катона Старшего в переводе М. Е. Сергеенко. Цит. по: Катон М. П. Земледелие. (De agri cultura liber). М.—Л.: Издательство Академии наук СССР, 1950.
8
Здесь и далее отрывки из «Метаморфоз» Апулея приводятся в переводе М. А. Кузмина. Цит. по: Апулей. Метаморфозы, или Золотой осел. М., «Художественная литература», 1969.
9
Перевод В. М. Кремковой и М. Е. Сергеенко. Цит. по изданию: Катон, Варрон, Колумелла, Плиний. О сельском хозяйстве. М.—Л.: Сельхозгиз, 1937.
10
Перевод В. М. Кремковой и М. Е. Сергеенко. Цит. по изданию: Катон, Варрон, Колумелла, Плиний. О сельском хозяйстве. М.—Л.: Сельхозгиз, 1937.
11
Перевод В. М. Кремковой и М. Е. Сергеенко. Цит. по изданию: Катон, Варрон, Колумелла, Плиний. О сельском хозяйстве. М.—Л.: Сельхозгиз, 1937.
12
Здесь и далее эпиграммы Марциала приводятся в переводе Ф. А. Петровского. Цит. по изданию: Марк Валерий Марциал. Эпиграммы. СПб.: Издательство АО «КОМПЛЕКТ», 1994.
13
Этим способом определения времени по звездам можно пользоваться и сегодня. Изменились только названия созвездий: Собачий Хвост – это Полярная Звезда, а Семь Быков – созвездие Большой Медведицы, которую иногда называют Ковшом. – Примеч. автора.
14
Перевод Д. С. Недовича.
15
Перевод Н. С. Гинцбурга. Цит. по: Квинт Гораций Флакк. Собрание сочинений. СПб.: Биографический институт «Студия биографика», 1993
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: