Филипп Матышак - Один день в Древнем Риме. 24 часа из жизни людей, живших там
- Название:Один день в Древнем Риме. 24 часа из жизни людей, живших там
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 5 редакция «БОМБОРА»
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-156052-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филипп Матышак - Один день в Древнем Риме. 24 часа из жизни людей, живших там краткое содержание
Ранее эта книга выходила под названием «24 часа в Древнем Риме». Данное издание было заново переведено и научно отредактировано.
Один день в Древнем Риме. 24 часа из жизни людей, живших там - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
67
Перевод А. Д. Вельгуса. Цит. по: Известия о странах и народах Африки и морские связи в бассейнах Тихого и Индийского океанов. (Китайские источники ранее IX в). М.: Наука, 1978.
68
В действительности в полдень в Кейптауне (ЮАР), если посмотреть на запад, полуденное солнце окажется справа от наблюдателя – то есть на севере, так же как в Северном полушарии солнце в полдень видится слева. – Примеч. автора.
69
Перевод Г. А. Стратановского. Цит. по: Геродот. История в девяти книгах. Л.: Наука, 1972.
70
Перевод В. О. Горенштейна. Цит. по: Марк Туллий Цицерон. Речи в двух томах. Том II (62–43 гг. до н. э.). М.: Издательство Академии Наук СССР, 1962.
71
Перевод В. М. Тюленева. Цит. по: Тюленев В. М. Лактанций: христианский историк на перекрестке эпох. С приложением трактата «Божественные установления». СПб: Алетейя, 2000.
72
Здесь и далее анекдоты из сборника «Филогелос» приводятся в переводе М. Л. Гаспарова. Цит. по: Федр. Бабрий. Басни. М.: Наука, 1962.
73
Перевод К. С. Истомина. Оригинал опубликован: Corpus Inscriptionum Latinarum. Т. 4. Берлин, 1871.
74
Перевод А. К. Гаврилова. Цит. по: Марк Аврелий Антонин. Размышления. М.: Наука, 1993.
75
Перевод Г. А. Стратановского. Цит. по: Плутарх. Сравнительные жизнеописания в двух томах. Т. 2. М.: Наука, 1994.
76
Перевод М. К. Сергеенко. Цит. по: Августин Аврелий. Исповедь. М.: Издательство «Ренессанс», СП ИВО – СиД, 1991.
77
Оба фрагмента – из шестой сатиры Ювенала (пер. Д. С. Недовича).
78
Приношу извинения Лукиану Самосатскому (125–180 гг. н. э.). Если бы у него были собственные юристы, они бы наверняка подали на Селия в суд за нарушение авторски прав: большая часть его философских рассуждений заимствована из сатирического диалога Лукиана «Паразит». А вот встреча и беседа паразита с хулиганами взяты из третьей сатиры Ювенала. – Примеч. автора.
79
Перевод Н. П. Баранова. Цит. по: Лукиан Самосатский. Сочинения. В 2 т. СПб.: Алетейя, 2001.
Интервал:
Закладка: