Инна Владимирова - Blood diamond [litres самиздат]
- Название:Blood diamond [litres самиздат]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Инна Владимирова - Blood diamond [litres самиздат] краткое содержание
Blood diamond [litres самиздат] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Где мой чемодан, черт побери?! – мужчина уставился на два лежащих перед ним абсолютно одинаковых чемодана. – Как вы вообще умудрились…
– Je crois que c'est ma mallette, – быстро проговорила Мэри, выхватив у мистера Тейлора из-под носа его чемодан. – Je suis tellement désolé, monsieur! Excusez moi… [2]
– Oh, juste une variation! [3] – недовольно бросил мистер Тейлор, подхватывая ее чемодан.
Мэри что-то еще пропищала ему и, также быстро развернувшись и зашагав к входу в вокзал, постаралась как можно быстрее скрыться из его поля зрения, смешавшись с толпой. Она торжествовала – они наконец-то заполучили эти проклятые бриллианты, – и потому прятала свою улыбку за полупрозрачной вуалеткой.
Распахнув дверь и войду внутрь вокзала, она краем глаза заметила две двинувшиеся за ней фигуры – она знала, что Джон и Берни будут ждать ее где-то здесь. Только уже когда они вышли с вокзала и завернули в первую переулок, они смогли нагнать девушку и подойти к ней.
– Ты уверена, что не вернулась с нашим же чемоданом? – пробурчал Морель, смерив ее взглядом. Его голос был напряжен – он ждал момента, когда они уже наконец откроют этот чемодан.
– Уверена, – довольно улыбаясь, ответила Мэри. – Видите, возле защелки нет следа от моего лака для ногтей? Это его чемодан. Они у нас.
– Мэри, вы просто чудо! – Джон расхохотался. – Как вы это все замечательно устроили!..
– Так давайте проверим это! – взвыл Берни, который хотел сейчас же увидеть бриллиантовое ожерелье.
Убедившись, что переулок пуст и за ними никто не следит, они положили чемодан на землю и сами склонились над ним. Щелкнули замки…
В чемодане аккуратной стопкой лежали какие-то бумаги, скрепленные скрепкой, конверт с деньгами, наручные часы с кожаным ремешком, носовые платки в мелкую клетку, записная книжка, пара галстуков, дешевый детектив, две опасные бритвы и еще много чего из вещей мистера Тейлора. Но самое главное – там были два бархатных мешочка. В одном из них они обнаружили серьги с нежно-розовыми топазами и такой же браслет, а во втором – бриллиантовое ожерелье. Пятнадцать подвесок ожерелья, образованные старинными бриллиантами грушевидной формы и увенчанные более мелкими бриллиантами.
Джон, затаивший на эти пару мгновений дыхание, снова расхохотался. Берни довольно крякнул и ухмыльнулся. Мэри вздохнула и резким движением закрыла чемодан.
– Отлично, – она еще раз вздохнула. – Все, что нам не нужно, мы можем вернуть нашему мистеру Тейлору.
– Что?! – взревел Берни. – Ты в своем уме?!
– Я же четко сказала: все, что нам не нужно. Думаю, мистер Тейлор будет искать свои бумаги… Вернем ему все, кроме украшений и денег.
– С чемоданом? – спросил Джон, взглянув на девушку.
– На полученные за украшения деньги мы сможем купить еще несколько сотен таких же чемоданов, – ответила она. – Он нам не нужен. Так что…
– И ты собираешься вернуться на вокзал и вручить ему его чемодан? – усмехнулся Бернард. – Ах, извините, мистер Тейлор, я тут у вас кое-что позаимствовала…
– Ну почему же, – произнесла Мэри, но не закончила фразу.
Девушка легко расстегнула платье, под которым скрывалось второе, темно-зеленое летнее платье. Перчатки и вуалетку она сняла и вместе с черным платьем сунула все в руки Берни. Открыв чемодан вновь, она достала конверт с деньгами и сунула его в руки Джону, а себе же взяла бархатные мешочки и закрыла чемодан.
– Итак, я сейчас пройду к ближайшему таксисту… видели, он стоит прямо за этим домом? – она кивнула головой в ту сторону, откуда они пришли. – И я попрошу его отнести этот чемодан на вокзал. А дальше… дальше мы с вами спокойно уйдем в нашу квартиру.
– Откуда нам знать, что ты не сбежишь? – проговорил Берни, прищурив глаза.
– Можете пройти со мной, но не высовывайтесь – водитель не должен вас заметить.
– Но ведь он уже наверняка видел, что мы вместе ушли в этот переулок…
– Что ж, – Мэри улыбнулась, – поверьте, вы увидите сами, что он ничего не поймет. Просто доверьтесь мне.
– Почему ты не можешь оставить украшения нам? – все не унимался Морель.
– Откуда мне знать, что вы не сбежите? – усмехнулась девушка и, засунув мешочки в карман платья и подхватив чемодан, быстро зашагала в сторону дороги.
Берни и Джон последовали за ней, но из-за дома сильно высовываться не стали – лишь немного выглядывали, чтобы не упустить Мэри. Та же, подошла к такси, стоящему рядом с домом и, подойдя к курящему рядом с машиной водителю, обратилась к нему.
– Вы не поможете мне? – она улыбнулась, стараясь расположить его к себе.
– Что вам? – он выдохнул дым почти ей в лицо.
– О, вы не могли бы, – она говорила ужасным акцентом намеренно, чтобы в случае чего, он вспомнил именно этот акцент, – передать этот чемодан на вокзал?
– Я таксист, если вы не заметили, а не носильщик, – проговорил мужчина и отвернулся.
– Но мне срочно надо это сделать! – воскликнула Мэри и заискивающим тоном продолжила: – Понимаете, я очень спешу, меня ждут… А моему мужу очень нужен этот чемодан, так что вы не могли бы просто отнести его на вокзал и там уже попросить носильщика или еще кого-то передать моему мужу?
– Повторяю: я не носильщик…
– Я вам заплачу! Конечно же заплачу!
Мужчина вздохнул и смерил Мэри оценивающим взглядом. Она тут же полезла во второй карман платья, достала заранее приготовленные деньги и помахала несколькими купюрами перед его лицом.
– Пожалуйста! – попросила она еще раз. – Он точно будет его искать… А мне нужно срочно уходить. К тому же, я не хочу еще раз видеться с ним. Помогите мне…
Водитель хмыкнул, затушил сигарету, придавив ее носком ботинка, сунул в карман брюк ключи от машины, взял деньги и, нехотя взяв чемодан, спросил:
– Кому передать-то?
– Мистеру Тейлору, – Мэри засияла. – Спасибо вам большое! Вы мне так помогли… Спасибо!..
Мужчина еще раз хмыкнул, но все-таки пошел к вокзалу, потащив чемодан за собой. Мэри, усмехнувшись, вернулась к друзьям, которые все это время следили за ней из-за стены дома.
– Мэри, я говорил, что вы гений? – Джон рассмеялся вновь. – Я просто в шоке! Вы чертов гений!
Перед тем, как идти в квартиру, Смит позвонил своему заказчику, сообщив, что ожерелье у них, а потом повел Мэри с Берни в ломбард, где они навсегда оставили серьги с браслетом. Следом они зашли в ювелирный, где на время оставили ожерелье – главным условием было, что забрать они смогут только втроем и никак иначе. Правда, перед всем этим пришлось оставить том же самом переулке старые вещи Мэри – ей было уже не жаль их.
В квартиру они вернулись спустя час, счастливые и немного уставшие. Правда, Мэри с Джоном задерживаться там не стали – переодевшись, они ушли вдвоем гулять по городу. Джону никак не терпелось поскорее отметить их победу в этой бриллиантовой гонке. Морель ушел в одно время с ними, но куда – не сказал.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: