Инна Владимирова - Blood diamond [litres самиздат]

Тут можно читать онлайн Инна Владимирова - Blood diamond [litres самиздат] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические приключения, издательство Array SelfPub.ru, год 2019. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Инна Владимирова - Blood diamond [litres самиздат] краткое содержание

Blood diamond [litres самиздат] - описание и краткое содержание, автор Инна Владимирова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Арльберг-Восточный экспресс, начало апреля 1940 года. Один вечер. Одна случайная встреча в вагоне-ресторане, после которой изменились жизни троих людей. Каждого из них ждало прекрасное будущее, но… Не все так просто: у каждого есть свои тайны, а мир тем временем раскололся и неумолимо близился к катастрофе.

Blood diamond [litres самиздат] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Blood diamond [litres самиздат] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Инна Владимирова
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

***

В Кале ужинают обычно поздно и многие рестораны были открыты после девяти часов вечера. Мэри с Джоном сидели на летней веранде в элегантном ресторане «Au Goût du Jour», который славился отличной кухней и первоклассным обслуживанием. Мэрион не заказала десерта, но официант принес такие вкусные слоеные пирожные, каких она в жизни не пробовала. Она сидела в кресле, откинувшись, счастливая и умиротворенная.

– Обед был просто великолепен, спасибо.

– Я рад, что ты довольна. В это место обычно приглашают гостей, когда хотят произвести на них впечатление.

– А ты что, пытаешься произвести впечатление, Джон?

Он усмехнулся.

– Не верится, что мы все-таки сделали это, – счастливо вздохнул Джон, намеренно уходя от ответа на ее вопрос.

– Все еще не слышу слов благодарности в мой адрес, – усмехнулась Мэри, отпив немного вина из бокала.

– Тогда мне пришлось бы всю оставшуюся жизнь рассыпаться в комплиментах в твой адрес, – он откинулся в кресле.

Мэри закрыла глаза. Ей и самой до сих пор толком не верилось, что у них все получилось. Спустя столько времени погони по всей Франции за этими бриллиантами они наконец-то достигли своей цели. Теперь они сидели не в совершенно некрасивой забегаловке, прокуренном кафе, битком набитым французскими рабочими-кожевниками, которые сидели и пили за стойкой бара и за дюжиной столиков, теперь они сидели и ужинали в одном из лучших ресторанов города. Осталось только дождаться, когда приедет заказчик и заплатит им за ожерелье. После этого их жизни совершенно поменяются…

– Помнишь, Мэри, – тихо заговорил Джон, и девушке пришлось открыть глаза, – что я обещал тебе еще в Париже?

– Ты много чего тогда обещал, – хмыкнула она.

Джон сделал вид, будто бы он глубоко обижен этими словами, и знаком руки подозвал к себе официанта, что-то прошептал ему на ухо и с торжественными видом стал глядеть на Мэри. Та, чуть подозрительно щурясь, стала молча ждать, что же он такое устроил. Через минуту возле их столика возник тот самый официант, держа в руках поднос с открытой бутылку вина и двумя бокалами.

– Шато-Марго двадцать девятого года, – сказал он, разливая вино по бокалам. – Как вы и просили.

– Я польщена, – произнесла Мэрион, когда официант ушел. – Значит, ты все-таки пытаешься произвести впечатление.

– Просто теперь я могу себе это позволить, – он довольно усмехнулся, отпив из бокала. – Как видишь, все свои обещания я исполнил – мы успели завладеть бриллиантами до наступления войны. Осталось лишь дождаться послезавтра, когда приедет мой заказчик и отдаст нам деньги. И тогда… Тогда, дорогая моя Мэрион, нас ждет совершенно новая жизнь.

Спустя еще час или два они покинул ресторан и стали прогуливаться по городу в ночных сумерках. Они говорили обо всем и ни о чем. Ни Джон, ни Мэри еще никогда ранее не чувствовали себя так хорошо и спокойно.

Они стояли на мосту и смотрели в темную спокойную воду реки, негромко переговариваясь о чем-то друг с другом и наслаждаясь ночной прохладой. Тут Джон заметил неспеша идущего по улице торговца с полупустой корзинкой цветов и поспешил к нему. Мэри, оставшаяся стоять на мосту, видела, как он и не прошел и половину пути к тому мужчине и, развернувшись, внезапно пошел в противоположную сторону вдоль улицы. Она никак не могла понять, что Джон только что сделал и зачем.

– Мистер Купер! – раздался крик из темноты.

Мэри наконец поняла, что произошло.

Джон, услышав женский голос, усилил ход, а затем и вовсе побежал вдоль улицы, убегая прочь от ошарашенной Мэри. Спустя пару секунд она увидела, как за Джоном гонится тучная фигура разъяренной мадам Каруа, которая каким-то образом попала в Кале. Девушка поспешила за ними.

– Куда же вы?! – кричала мадам, которой никак не удавалось нагнать Смита. – Постойте!

Но слова ее не долетали до слуха Джона. В его ушах уже пел и свистел ветер. Он мчался по улице, проскакивая через людей и оставив бедную мадам где-то далеко за углом.

Тут Джон, успевший обежать вокруг квартала столкнулся с Мэри, которую он таким наглым образом бросил стоять одну на мосту.

– Ну, спасибо, – пробурчал Джон, переводя дыхание, – нашла время для рандеву…

Тут где-то недалеко от них раздалось бряцанье многих украшений мадам Каруа, которыми она была как всегда обвешана с ног до головы.

– Купер! – кричала она, все еще пытаясь догнать сбежавшего от нее мужа.

– Задержите дамочку! – воскликнул Смит, вновь продолжив свой забег.

Они бегали друг за другом под аккомпанемент из криков мадам с мольбой остановиться еще несколько минут и выбежали в парк. Тут Джон приметил стеклянную оранжерею, к которой он сразу же и поспешил.

Забежав в оранжерею, он пробежал почти до самого ее конца и остановился. Через пару секунд на входе показалась уже порядком уставшая мадам Каруа. Заметив Смита, она понеслась к нему. Джон же, выждав пару секунд, быстро выскочил наружу и закрыл за собой дверь. Мадам Каруа, обнаружив, что дверь заперта на ключ, поспешила к двери, откуда она появилась. Но и там ее ждала неудача – эта дверь точно так же была заперта на ключ чьей-то заботливой рукой.

Внезапно женщина услышала шаги где-то рядом с собой, но снаружи. Вдова живо прилипла к стеклу. В конце коридора сверкнул голубой жилет. Ранее сияющие туфли были запорошены дорожной пылью. Ветреный молодой режиссер, стряхивая с пиджака невидимую пылинку, приближался к стеклянной двери.

– Купер! – позвала вдова. – Мистер Ку-у-у-упер!

Она дышала на стекло с невыразимой нежностью. Стекло затуманилось, пошло радужными пятнами. В тумане и радугах сияли голубые и малиновые призраки.

Смит не услышал кукования вдовы. Он почесывал спину и озабоченно крутил головой. Еще секунда, и он пропал бы за ближайшим деревом в темноте.

Со стоном «мистер Купер» бедная супруга забарабанила по стеклу. Американец обернулся.

– А, – сказал он, видя, что отделен от вдовы закрытой дверью, – вы тоже здесь?

– Здесь, здесь, – твердила вдова радостно.

– Обними же меня, моя радость, мы так долго не виделись, – пригласил он ее и раскрыл объятия.

Вдова засуетилась. Она подскакивала за дверью, как чижик в клетке, пытаясь выбраться наружу. Дверь была заперта, так что у нее ничего не получалось.

– Откройте же мне дверь, мистер Купер!

– Тише, мадам! Женщину украшает скромность, – вздохнул Джон. – Ну, чего вы терзаетесь?

– Сам уехал, а сам спрашивает!

И вдова заплакала.

– Утрите ваши глазки, мадам.

– А я ждала, ждала… Даже думала поехать за вами в Берлин… Но сердце мне подсказало, что не стоит вас искать в Берлине! Поэтому я отправилась сюда, чтобы попасть в Лондон… Но я нашла вас здесь!..

– Ну, и как вам теперь живется в оранжерее?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Инна Владимирова читать все книги автора по порядку

Инна Владимирова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Blood diamond [litres самиздат] отзывы


Отзывы читателей о книге Blood diamond [litres самиздат], автор: Инна Владимирова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x