Александр Лихалат - Приключения на острове Скай
- Название:Приключения на острове Скай
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Лихалат - Приключения на острове Скай краткое содержание
Приключения на острове Скай - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
–– Идёмте дальше, сэр! – предложил Джимми.
Маленький отряд снова двинулся по дороге и вскоре впереди среди осенней листвы показался зажжённый фонарь.
А в это время в городские ворота входили двое англичан. Один из них был по-старше, а другой совсем юноша, который с неподдельным интересом оглядывал город и замок. К ним навстречу вышел начальник гарнизона. Старший из прибывших снял треуголку и, отвесив лёгкий поклон, представился:
–– Доктор Дэвид Ливси, сэр. А это, – доктор указал на юношу, стоявшего рядом, – мой юный помощник Джим.
–– Джим Хокинс, сэр. – скромно уточнил молодой человек.
–– Сержант Энсон Грин, командир гарнизона замка Данвеган.
Офицер с подозрением посмотрел на доктора. Уловив на себе изучающий взгляд Ливси произнёс:
–– Сержант, я прибыл с некоторыми поручениями к тану Норману Маклауду. Джим сопровождает меня в деловой поездке по острову.
«Вот тебе и раз!» подумал Грин, но не стал озвучивать вслух своего удивления. За этим доктором и его помощником надо приглядывать. Неизвестно для чего эти двое здесь появились.
–– Его светлость у себя в кабинете. – сказал сержант. – Идёмте доктор, я вас провожу.
Грин, Ливси и Хокинс быстро зашагали по главной улице города, что протянулась от ворот до самого пирса. Она как раз проходила мимо Данвегана. У дверей они встретили выходящего из замка пастора. Священник поприветствовал их и пошёл к городским воротам. Доктор остановился и обратился к юноше:
–– Джим, подожди меня здесь. Мне нужно переговорить с его светлостью наедине. Это не займёт много времени.
Глаза юноши загорелись от восторга:
–– Хорошо, сэр!
Сержант и доктор вошли в замок, а Джим огляделся и, увидев маяк, пошёл в городской порт.
4
На небольшом плато островного нагорья, как раз на полпути между замком Данвеган и владениями МакДональдов, расположилась уютная таверна «Семь футов». В неё захаживали и горожане, и горцы чтобы обсудить дела, пропустить по стаканчику или сыграть в кости. У очага хлопотал хозяин заведения Коннор Маклауд, а у стойки расположилась его помощница Хелен. В небольшом зале коротали время посетители. Появление в таверне солдат никого не удивило, лишь сидевший за столиком горец поднялся и подошёл к ним. Поздоровавшись кивком головы с капралом, он представился:
–– Робин, торговец.
–– Джеймс Хамфри, капрал армии Его Величества. А из какого клана вы Робин?
–– Просто Робин. – уклонился от ответа горец. – Торгую шерстью и сукном. Часто бываю в таверне. Хорошо знаю трактирщика.
Хамфри попытался сопоставить услышанное и уже известные факты. Какой-то слишком уж подозрительный этот торговец. Почему он пытается скрыть своё происхождение? Может он, как-то связан с бунтовщиками? Размышления офицера прервал горец.
–– Может сыграем партию в кости? – предложил он Джеймсу.
–– Капрал не азартный человек – ответил офицер.
–– Тогда, может, вы составите мне компанию? – обратился Робин к Джимми Смиту.
–– Охотно. – отозвался тот. – Капрал, вы позволите?
Хамфри на пару мгновений призадумался. Его подозрения никак не развеивались. Этот Робин не вызывал у него доверия. С другой стороны ему нужно осмотреться и понаблюдать за происходящим в таверне. Ладно, будь что будет!
–– Хорошо солдат. – разрешил Джеймс. – Только не проиграй всё своё жалование.
Робин и Джимми уселись за стол и принялись за игру. И тут Хамфри пришла мысль, что неплохо бы подкрепиться.
–– Трактирщик! – позвал он.
Коннор отвлёкся от очага и подошёл.
–– Слушаю вас, сэр.
–– Сколько стоят бутерброды в вашем заведении?
–– Бутерброд с паштетом и четверть яблока стоят один пенс, сэр.
–– Что ж, прекрасно. Покупаю. Один бутерброд и дольку яблока, пожалуйста.
И с этими словами Хамфри достал шиллинг и протянул его трактирщику. Тот ловко отсчитал сдачу и выдал капралу заказанную еду. Последний расположился за свободным столиком и, жуя бутерброд с паштетом, принялся наблюдать за происходящим.
Не для одного Хамфри таверна была наблюдательным пунктом. В противоположном от капрала углу сидел молодой ирландец. Он часто захаживал в «Семь футов», чтобы узнать последние новости. Теперь Падди с интересом наблюдал за игрой в кости. Этот Джимми слишком азартен и не считает проигранных денег. Того и гляди он начнёт проигрывать своё оружие. А ведь это можно использовать! И Робин явно удовлетворён таким поворотом событий. Ага, вот и наступил тот момент, когда у солдата в карманах остался только вольный ветер. Он закончил игру и попрощался с горцем. Потом кивнул капралу и они вдвоём вышли из таверны. Падди встал из-за стола и подошёл к Робину.
–– Прекрасная игра, не правда ли Робин?
–– Великолепная. – отозвался тот. – Ты даже не представляешь насколько. Этот англичанин проигрался в пух и прах.
Ирландец улыбнулся. Ему было над чем подумать на досуге.
5
Англичане спускались с нагорья. Капрал не мог поверить, что его подчинённый спустил все деньги.
–– Джимми, Джимми! – Хамфри просто кипел от возмущения – Как ты мог проиграть всё своё жалование?
–– Именно такую задачу я себе и поставил, сэр! – возразил Смит, не моргнув глазом.
Джеймс не нашёлся, что сказать и только покачал головой. Сержанту это точно не понравиться. Когда они вернутся, то разнос от Грина им будет обеспечен. Из-за этих невесёлых мыслей Хамфри поздно заметил приближающегося человека с фонарём. Судя по-всему, он шёл из города.
–– Кто идёт? – командирским голосом осведомился офицер.
–– Даниэль Морган, сэр. Я иду в таверну, чтобы напомнить трактирщику и посетителям о предстоящей мессе, которая состоится в городе.
Поравнявшись, капрал и священник поприветствовали друг друга и разошлись в разные стороны.
Примерно в это же время Робин и Падди спустились с нагорья к бухте, за которой стоял замок МакДональдов. Ирландец подошёл к воде. Взглядом профессионального моряка оглядел берег и прибрежные воды. План родился очень быстро. Быстро оглядевшись и поразмыслив немного, он догнал поднимающегося в гору Робина и они вместе вошли в замок.
Войдя в таверну, Морган окинул взглядом зал. Посетители уже давно разошлись. У очага суетился трактирщик, подкидывая дрова в огонь, а Хелен дремала у стойки.
–– Доброй ночи, мисс Маклауд! – поприветствовал её пастор, а затем повернулся к трактирщику. – Доброй ночи, Коннор!
–– Доброй ночи, пастор! – хором ответили хозяева заведения.
–– Дамы и господа! Я пришёл пригласить вас на торжественную мессу, которая состоится в городе по моему возвращению. Я полагаю, что уже почти все собрались кроме вас.
–– Спасибо пастор, – за двоих ответил трактирщик. – Сейчас как раз нет посетителей и мы готовы пойти в Данвеган.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: