Александр Лихалат - Приключения на острове Скай
- Название:Приключения на острове Скай
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Лихалат - Приключения на острове Скай краткое содержание
Приключения на острове Скай - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он поднял глаза как раз в тот момент, когда сержант толкнул своего пленника к выходу. Когда дверь таверны закрылась за ушедшими торговец и горец переглянулись и, не сговариваясь, встали из-за столика. Попрощавшись с хозяином заведения, они вышли на улицу.
Ирландец спрыгнул на берег, вытащил лодку на мель и для надёжности привязал её цепью к ближайшему дереву. Оглядев бухту и окрестные холмы, Падди хмыкнул. Он определённо был доволен собой. Угон лодки прошёл как по маслу. Никто его не задержал в порту и никто не заметил пока он плыл вдоль берега. Теперь он в безопасности во владениях МакДональдов. Ирландец бросил последний взгляд на свой трофей и весело зашагал в таверну, чтобы пропустить стаканчик за удачно проведённое дело.
Не успели Робин и Фергус пройти и половину склона, как шорох листвы заставил их обернуться. Они увидели поднимающегося со стороны бухты ирландца. Его глаза весело горели азартом.
–– Падди! – вполголоса позвал торговец.
Весельчак остановился и посмотрел по сторонам. Увидев горцев, он быстро подошёл к ним. Его радость быстро сменилась тревогой, только он взглянул на их лица.
–– Робин! Фергус! – с удивлением воскликнул он. – Что случилось? Почему вы не в замке?
–– Его Высочество арестован. Его увели в город. – выдавил Фергус.
Ирландец изменился в лице. Новость об аресте Молодого Претендента оказалася неожиданным ударом. Несколько мгновений Падди мог только беззвучно открывать рот. Когда же самообладание вернулось к нему, он спросил:
–– Как это произошло?
–– В таверне сержант играл в кости и Его Высочество допустил оплошность, сделав ему замечание. – ответил за двоих Робин. – Между ними завязался спор, переросший в скандал. Дело кончилось арестом.
–– Когда это произошло, Робин?
–– Не более пятнадцати минут назад.
Ирландец не стал долго раздумывать и решил рискнуть ещё раз. Посмотрев на горцев, он решительно сказал:
–– Я иду в город, разведаю обстановку. Дождитесь меня у бухты. Робин!
Торговец поднял голову и посмотрел на него.
–– Я у них угнал лодку. – произнёс Падди. – Она стоит в бухте возле замка. Всё прошло как по маслу. Надеюсь, что офицеры меня не заподозрят, когда я снова сунусь в город.
Робин попытался улыбнуться. После пережитого эта новость согрела суровые души горцев. Теперь у протестантов добавится проблем вместе с этим неприятным сюрпризом.
–– Хорошо, Падди – ответил торговец – постарайся узнать как можно больше и не попадись сам.
–– Не беспокойся, Робин. – бросил ирландец и зашагал в сторону Данвегана.
13
Вернувшись в город, сержант усадил арестованного на походный стул возле казармы. Обойдя его кругом, Грин в упор посмотрел на кузнеца. Что-то в этом парне ему не нравилось. Была в нём какая-то особенность, которая отличала его от местных горцев. Энсон кивнул подошедшему капралу и задал задержанному первый вопрос:
–– Как тебя зовут, молодой человек?
Арестованный посмотрел на офицера изподлобья и, помолчав несколько секунд, выпалил:
–– Чарли.
Его тон совсем не понравился сержанту.
–– Откуда ты такой болтливый? – резко спросил он.
–– Из замка МакДональдов. Я уже говорил об этом. – напыщенно произнёс Карл Стюарт.
Сержант побагровел от гнева. Этот юнец слишком многое себе позволяет и как будто специально выводит офицера из себя. Не мешает его хорошенько проучить. Энсон подошёл к задержанному и, вдавив его руками в стул, грозно спросил:
–– Рассказывай всю правду. Кто ты, откуда и какое имеешь отношение к политике местных кланов?
Юнец демонстративно молчал. Такой допрос начал надоедать офицерам. Грин заложил руки за спину и начал прохаживаться перед задержанным. Наконец он остановился и обратился к Хамфри:
–– Капрал! Держите своё оружие наготове. Сейчас мы устроим ему гораздо более строгий допрос. Он нам всё-всё расскажет.
Норман Маклауд проверил бумаги и сложил их стопкой на краю стола. Его не на шутку встревожило происшествие в таверне. Какой-то кузнец публично бросил вызов не только офицеру английской армии, но и авторитету Нормана, как главы одного из влиятельных кланов. Это может вызвать ненужные осложнения. Тан встал из-за стола, заложил руки за спиной и, меряя кабинет шагами, попытался сложить единую картину происходящего на острове.
Таверна гудела. Арест молодого кузнеца не остался не замеченным. Ливси проводив взглядом сначала Энсона с пленником и Нормана, а потом и горцев повернулся с озадаченным видом к Хокинсу.
–– Что ты на это скажешь Джим? – спросил он у своего компаньона. – Есть идеи, что это было?
Джим выглядел не менее озадаченным.
–– Нет, сэр. – ответил он. – Всё это, как минимум, странно. Как будто этот кузнец не тот, за кого себя выдаёт. Ему не следовало ввязываться в спор с сержантом. Теперь его ждут серьёзные неприятности.
Ливси хотел что-то сказать, но не успел. Дверь таверны открылась и в зал вошёл фонарщик. Увидев доктора, он подошёл к их столику.
–– Доброй ночи, господа! – поприветствовал он доктора и его помощника.
–– Доброй ночи, Ангес!
Фонарщик удивлённо обвёл взглядом зал и спросил:
–– Доктор, что здесь случилось? Что за шумиха?
Ливси усмехнулся и указал на табурет:
–– Присаживайтесь, Ангес. Тут буквально несколько минут назад арестовали кузнеца. Он устроил здесь грандиозный скандал, ввязавшись в спор с сержантом. Арестованного повели в Данвеган на допрос. Вы их не встретили по дороге?
Ангес покачал головой. Очевидно, он разминулся с конвоем где-то возле поворота в «Семь футов», где в потёмках сойдя с дороги, плутал по горному лесу.
–– Вот это да! – тихо произнёс он. – Сержанта я не видел и даже не слышал про то, что произошло. Этот скандал прошёл мимо меня.
Джим удивлённо посмотрел на фонарщика, но ничего не сказал. Последний сидел, пытаясь осмыслить услышанное. Затянувшуюся паузу прервал доктор:
–– Давайте пропустим по стаканчику Ангес. Это лучше, чем ломать голову над произошедшим. Мы всё равно рано или поздно узнаем что это было.
Он повернулся к стойке и крикнул:
–– Хелен! Принеси нам виски!
14
Сержант устало посмотрел на арестованного. Он явно недооценил юного наглеца. Кузнец оказался крепкий орешком. Повернувшись на шум шагов, Энсон увидел приближающегося тана. Норман подошёл и, окинув взглядом картину свершившейся экзекуции, поинтересовался:
–– Молчит?
–– Так точно, ваша светлость! – отрапортовал Грин.
–– С пристрастием допрашивали?
–– Допрашивали, ваша светлость!
–– Пытки применяли?
–– Применяли, ваша светлость!
Маклауд удивлённо посмотрел на кузнеца, всё ещё сидевшего на походном стуле.
–– Странно. – небрежно бросил он. – И он после этого молчит? Может всё-таки ему нечего скрывать и он, и вправду обычный кузнец?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: