Александр Лихалат - Приключения на острове Скай

Тут можно читать онлайн Александр Лихалат - Приключения на острове Скай - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические приключения, издательство Array SelfPub.ru, год 2020. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Александр Лихалат - Приключения на острове Скай краткое содержание

Приключения на острове Скай - описание и краткое содержание, автор Александр Лихалат, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В один из погожих сентябрьских дней на территорию санатория «Сосновая горка» въехали три автомобиля. Приехавшие быстро разгрузились, перенесли привезённое добро к причалу на озере и, арендовав две лодки, начали быстро перевозить людей и вещи на самый большой остров, обладавший собственным хребтом. Так начиналась ролевая игра по мотивам книги Вальтера Скотта «Роб Рой», о событиях которой (с известной долей художественности) и пойдёт речь далее. На одну ночь остров Еловый стал шотландским островом Скай, перенеся участников игры почти на три столетия назад…

Приключения на острове Скай - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Приключения на острове Скай - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Лихалат
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Сержант пожал плечами, но ничего не ответил. Юнец добил его своим упорным молчанием окончательно. Энсон чувствовал себя выжатым как лимон. Он бросил взгляд на кузнеца. Слишком мало он о нём знает. Так или иначе, надо собрать больше сведений. Придётся сходить снова в «Семь футов» и расспросить об этом наглеце. Немного подумав, Грин посмотрел на Хамфри.

–– Капрал! Я иду в таверну. Ты пойдёшь со мной. – приказал он. – Смит! Бредфорд! Присмотрите за арестованным.

–– Так точно, сэр! – хором ответили солдаты.

–– С вашего позволения, ваша светлость!

Сержант сделал знак Джеймсу, и офицеры отправились к городским воротам.

Падди поднялся на прибрежное плато, на котором высился Данвеган. Пока всё было спокойно и не предвещало бури. Навстречу ему прошагали офицеры городского гарнизона, не обратив на него ни малейшего внимания. Падди удивлённо оглянулся, но пожав плечами, вошёл в город. Вероятно, командир гарнизона ещё ничего не знает о пропаже, а капрал не успел доложить. Ирландец дошёл до гавани и огляделся. Если не считать отсутствие лодки берегового патруля, здесь ничего, на первый взгляд, не изменилось. «Сириус» всё ещё не был спущен на воду. Тут до ушей ирландца донесся приглушённый звук шагов – кто-то шёл в сторону порта. Он решил не испытывать судьбу и поспешил покинуть пирс.

Грин и Хамфри миновали перекрёсток, от которого одна из дорог уходила на перевал. Капралу не давала покоя мысль о том, что он упустил что-то важное в городском порту и не успел доложить командиру гарнизона. Ещё больше он начал беспокоиться, когда увидел ирландца у городских ворот. Решившись, он обратился к Грину:

–– Сэр! Кто-то угнал лодку из городского порта.

Сержант остановился и с подозрением посмотрел на капрала. Столько неприятных сюрпризов было уже слишком много даже для бравого офицера.

–– Когда это случилось, Хамфри? – недовольно спросил сержант.

–– Когда вы были в таверне, сэр!

Грин снова посмотрел на капрала. Его взгляд не предвещал ничего хорошего для подчинённого. Прошляпить лодку берегового патруля! Энсон не находил слов, чтобы описать своё отношение к происшествию. Капрал даже во время не доложил об этом! Решив разобраться с этим случаем позже, он сделал знак идти дальше.

Джимми миновал площадь и огляделся. Улица была пуста. Когда он увидел, как на главной улице города мелькнула фигура ирландца, он оставил свой пост, доверив судьбу арестованного Сэму Бредфорду. Нагнав Падди у ворот, солдат сделал ему знак и они отошли за стену.

–– Солдат, – без предисловий начал ирландец, – меня интересует судьба арестованного кузнеца.

–– Он сейчас сидит в казарме. – вполголоса ответил Джимми. – Сержант Грин долго его допрашивал, но ничего от него не добился. Кузнец молчал как рыба.

Падди едва заметно улыбнулся. Его Высочество не подвёл и теперь задача по его вызволению хоть немного, но облегчается.

–– Я встретил ваших офицеров на выходе из города. – быстро проговорил ирландец.

–– А! – протянул Джимми. – Они пошли в таверну. Сержант хочет разузнать по-больше об этом кузнеце.

Падди сделал озабоченное лицо и, попрощавшись с солдатом, быстрым шагом пошёл прочь от города. Он хотел как можно быстрее найти Робина и Фергуса.

Дверь таверны распахнулась и в зал зашли офицеры. Сержант, найдя взглядом свободный столик, быстро его занял. Оглядев таверну, он приветственно кивнул Ливси, Хокинсу и Ангесу, а потом позвал трактирщика.

–– Что вам угодно, сэр? – спросил подошедший Коннор.

–– Давай-ка сыграем, Коннор. – предложил Грин.

Трактирщик принёс кости, и сев за столик сделал первый ход.

–– Ваш ход сержант! – сказал он.

Энсон кивнул. Настало время расспросов. Трактирщик должен знать гораздо больше об этом кузнеце. Сделав ответный ход, сержант задал первый вопрос:

–– А кто такой этот юный нахал, выдающий себя за кузнеца?

–– Насколько я знаю он и впрямь кузнец. – не смигнув ответил Коннор. – Живёт во владениях МакДональдов. Время от времени заходит в таверну.

Сержант нахмурился. Неужели он ошибся? Что-то ему подсказывало, что кузнец всё же не так прост.

–– Больше ничего о нём не можешь сказать? – попытался он снова разговорить Маклауда.

–– Увы нет, сэр. – ответил трактирщик, сделав свой ход.

Не зная как получить недостающие сведения, Грин призадумался. Что-то не сходилось. Вздохнув, он увлечённо принялся за игру, надеясь в дальнейшем разговорить кого-то из посетителей.

15

Падди быстро спустился к бухте, где оставил лодку. Горцы с нетерпением ждали его. Сидевший на корме Фергус встал во весь рост.

–– Робин! Фергус! – негромко сказал ирландец. – Отчаливаем.

–– Что ты узнал, Падди? – спросил Фергус.

Падди запрыгнул в лодку и взялся за вёсла. Робин отвязал цепь от дерева и положил на корму. Потом оттолкнул лодку и, запрыгнув, дал знак, что можно отправляться. Ирландец выгреб из бухты и взял курс на Данвеган.

–– Его Высочество под арестом, – быстро сказал он. – Его держат в казарме и охраняют солдаты. На допросе он ничего не сказал сержанту и офицеры ушли в «Семь футов» – сержант решил собрать больше сведений о Его Высочестве.

Горцы улыбнулись. Англичанам не удалось раскрыть инкогнито Молодого Претендента.

–– Ну это ему вряд ли удастся. – усмехнулся Робин. – Трактирщик не знает что кузнец это лишь прикрытие.

–– Значит, наша задача облегчается. – добавил Фергус.

Падди утвердительно кивнул. Пройдёт немало времени, пока сержант что-то узнает.

–– Ну что ж, – заключил Робин, – тогда попробуем освободить Его Высочество.

Молодой Претендент был головной болью не только для сержанта. Норман Маклауд тоже пытался разгадать, кем же был на самом деле кузнец. Поразмыслив, тан решил рискнуть и попытаться разговорить юнца. Подойдя к казарме, он кивнул Сэму Бредфорду и приказал привести арестованного.

–– Молодой человек, – сказал он, едва кузнеца привели, – вы можете облегчить свою участь, если честно расскажите о себе. Кто вы, откуда и так далее.

Арестованный смерил взглядом хозяина Данвегана и произнёс:

–– Меня зовут Чарли, сэр. Я кузнец из замка МакДональдов. Я это уже говорил вашему сержанту.

Маклауд слегка покачал головой. Юнец и впрямь чрезчур нагл. Простой кузнец, а смеет говорить главе клана просто «сэр», будто равному по статусу. В другое время ему бы просто отрубили голову, но сейчас ситуация особая.

–– Что ж, хорошо. Допустим. – медленно произнёс Номан, обдумывая свои дальнейшие действия. – Но какое отношение ты имеешь к политике кланов?

–– Моё ремесло не зависит от текущей политики государства, но приходится держать нос по ветру, чтобы не угодить между молотом и наковальней. – попытался отвертеться Карл Стюарт. – Я готов ковать металл для всех, кто сможет мне заплатить. Однако я предпочитаю разбираться в политических интригах для собственного спокойствия.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Александр Лихалат читать все книги автора по порядку

Александр Лихалат - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Приключения на острове Скай отзывы


Отзывы читателей о книге Приключения на острове Скай, автор: Александр Лихалат. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x