Томас Костейн - Наследники Великой Королевы
- Название:Наследники Великой Королевы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Томас Костейн - Наследники Великой Королевы краткое содержание
Томас Б. Костейн (1885-1965) — известный американский писатель, автор более десяти исторических романов. Незаурядный литературный талант, умение создать захватывающий сюжет, отличное знание исторических реалий и способность передать атмосферу и аромат времени сделали книги Костейна популярными во всех англоязычных странах. Некоторые его произведения экранизированы известнейшими американскими киностудиями: «XX век — Фокс» и «Уорнер Бразерс».
Действие романа «Наследники Великой Королевы» разворачивается в период царствования английского короля Иакова I примерно в 1610-1615 гг. Автор создает широкое и многоцветное историческое полотно: здесь и борьба Англии и Испании за морское владычество, кровавые сражения пиратов, сцены придворной жизни, борьба преступных кланов средневекового Лондона, захватывающие дуэли, и, конечно, любовь.
Наследники Великой Королевы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
На мой осторожный стук, дверь тотчас же отворилась и меня впустили в темную прихожую.
Знакомый голос произнес.
— Роджер! Наконец-то! Слава Богу я разыскала тебя!
Это была Энн Тернер. Даже если бы я не узнал ее голоса, я не мог бы ошибиться. В воздухе ощущался аромат ее духов. Она нашла мою руку и порывисто сжала ее.
— Тебе грозила серьезная опасность, Роджер. Но теперь, будем надеяться, все позади. А теперь давай скорее пройдем в комнату.
Свеча осветила длинную комнату, которая служила одновременно гостиной, столовой, кухней и кладовой. С одной стороны, на крючках висели окорока и пучки ароматных трав, на другом конце комнаты стоял обеденный стол, застланный грубой красной скатертью, а на ней самые дешевые столовые приборы. Я взглянул на Энн. Глаза у нее слегка покраснели, как будто она недавно плакала.
— Не смотри на меня, — попросила она, — я выгляжу ужасно.
— Королевские ищейки напали на мой след?
— Да, — негромко ответила она. — Завтра ты должен был встретиться с неким сэром Нинианом Варли, не так ли?
Я кивнул.
— Так вот, он предал тебя. Тебя должны были схватить в его доме. Какое счастье, что тебе удалось спастись! Я узнала обо всем только сегодня утром и сразу же приехала сюда. Кучер должно быть думал, что я сбежала от мужа, так я торопила его, когда карета замедляла ход. К счастью, у меня здесь в городе живет дядя. Это его дом. Я отправила всю семью погостить к родственникам. Это было не так сложно сделать. Найти тебя, вот в чем была задача. Я чуть с ума не сошла.
— Как ты узнала об этом?
От Фэнни Ховард. А она услышала от лорда Рочестера. Утром она приехала ко мне в лавку и сообщила последние сплетни. Она выбирала для себя э… э… я лучше не буду говорить, что именно, ты ведь такой скромник, Роджер. Боюсь, я обошлась с ней не очень вежливо. Едва смогла дождаться, пока она уйдет.
— Слава Богу, что есть на свете твоя Фэнни Ховард.
— Когда я приехала сюда, в голову мне пришло только послать человека разыскивать тебя по всем постоялым дворам и харчевням. Ричарда Стрейнджа. Но его поиски не увенчались успехом.
— Всякий раз, приезжая в новое место, я использовал другое имя. На постоялых дворах я останавливался только в случае крайней необходимости. Кстати как раз сегодня вечером я остановился на постоялом дворе, но назвался Людаром Блейном.
Она все еще никак не могла придти в себя после волнений, которые ей пришлось пережить.
— Я ничего не могла придумать, и чуть все глаза себе не выплакала. А потом в голову мне пришла мысль попросить кукольника выкрикивать твое имя на улицах. Отличная идея, правда? Какое счастье, что ты услыхал!
— Еще бы! — с жаром ответил я, размышляя, чем я смогу отплатить ей за такую услугу. — Это была действительно отличная идея, Энн, но ты сильно рисковала. Что если ищейки короля уже находились сегодня вечером в городе? А я почти уверен, что они здесь. Предположим они заинтересовались бы этими криками? И последовали за кукольником сюда?
— Если бы пришли сюда? — Она внимательно разглядывала мое лицо при слабом свете единственной свечи. — Ну и что в этом страшного, коль скоро они не нашли бы тебя? Я бы отделалась от них, намекнув, что у меня назначено любовное свидание с человеком, которого так зовут. Ручаюсь, они поверили бы мне. И, быть может, даже позавидовали бы этому таинственному Ричарду Стрейнджу. Как ты считаешь, Роджер?
— Наверняка позавидовали бы.
— А ты отрастил бородку, как я вижу! Мне нравится. — Она подошла ко мне вплотную, взяла меня за уши и несколько раз заставила повернуть голову. А ведь она тебе чертовски идет, плутишка! Она у тебя так сама завивается? Сейчас многие кавалеры при. дворе используют для завивки специальные металлические цилиндры. Некоторые надевают их даже на ночь. Я продаю их в немалых количествах.
— Наверное у меня вьется естественно. Мне ведь некогда завиваться. Пусть этим занимается сэр Невил Мачери.
Она отступила на шаг, продолжая восхищенно покачивать головой.
— Ты еще не ужинал? Отлично, значит мы поужинаем вместе. Разве это не чудесно?
Неожиданно меня кольнула беспокойная мысль.
— Ты уверена, что нам не грозит опасность? Что если люди короля схватят кукольника и заставят его привести их сюда?
Она торжествующе улыбнулась.
— Я подумала об этом. Дала ему денег и потребовала, чтобы он немедленно покинул город. Сейчас он уже на пути в Лондон. Боже мой, Роджер Близ, ты стоишь мне немалых денег! — Внезапно она замолчала, и взгляд ее стал серьезным. — У меня для тебя плохие новости. Думаю, лучше сразу сообщить их тебе.
— Я привык к дурным новостям. Так что не стесняйся.
— Сегодня мисс Лэдланд выходит замуж. Церемония бракосочетания будет очень пышной. Будут присутствовать многие придворные. Мне об этом сообщила Фэнни Ховард. Она сама не поехала. Судя по всему она не очень-то жалует мисс Лэдланд.
Мне следовало бы быть готовым к подобному известию, но это подтверждение моих самых худших опасений застало меня врасплох. Словно земля заколебалась у меня под ногами. Жизнь теряла всякий смысл. Я не мог промолвить ни слова. Энн с сочувствием взглянула на меня и продолжила свой рассказ.
— Нет ничего странного в том, что Фэнни недолюбливает Кэти, Я уверена, что ни одна женщина при дворе не пользуется ее расположением. Я знаю некоторые подробности, касающиеся свадьбы, потому что ко мне обратились для того, чтобы обновить гардероб невесты. Я продала около дюжины самых модных туалетов. Особенно великолепно подвенечное платье. Я нашила на него жемчуг ее матери. Это будет очень красивая свадьба, Роджер. Я слышала свадебные подарки были восхитительные. Королева прислала Кэти кольцо с рубином. Она помолчала и улыбнулась.
— Ты еще примешь меня за слабоумную болтушку. Но я говорю это все лишь для того, чтобы хоть как-то отвлечь тебя. Я понимаю, какую боль ты испытываешь.
— Я ожидал, что это случится, Энн. Откровенно говоря я полагал, что это уже давно случилось.
— Тяжело, когда твои самые заветные мечты не сбываются, — она начала уставлять стол блюдами с какими-то кушаньями, — мне и самой не очень-то везло в последнее время. Приходилось заниматься вещами, которые мне не нравились.
Вспомнив странную комнату позади лавки, я сразу же спросил.
— Какими вещами?
— Для Фэнни Ховард. Этой маленькой красотки с невинными глазками. Она выглядит такой кроткой, будто и мухи не обидит, а на самом деле это сущая дьяволица. Я ничуть не преувеличиваю, именно дьяволица. Ей совершенно не нужен ее собственный муж, зато очень нужен милорд Рочестер. Она требует от меня приворотные зелья, чтобы охладить любовь одного и воспламенить чувство другого. Я водила ее к отцу Форману, но его дурацкие заговоры и магические средства не действуют.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: