Зинаида Шишова - Приключения Каспера Берната в Польше и других странах

Тут можно читать онлайн Зинаида Шишова - Приключения Каспера Берната в Польше и других странах - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические приключения, издательство Детгиз, год 1962. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Зинаида Шишова - Приключения Каспера Берната в Польше и других странах краткое содержание

Приключения Каспера Берната в Польше и других странах - описание и краткое содержание, автор Зинаида Шишова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«Приключения Каспера Берната в Польше и других странах» – роман из истории Польши XV – начала XVI века.

Приключенческий сюжет романа, в основу которого положен документальный материал, раскрывает картины борьбы польского народа с Тевтонским орденом за независимость.

Особой удачей авторов является тщательно, с нежностью и любовью выписанный образ великого польского гуманиста Николая Коперника.

Ученый предстает перед читателями не только как «потрясатель основ» средневековой схоластической науки о светилах, но и как великий патриот, руководивший обороной польских рубежей от псов-рыцарей, как Человек с большой буквы. Все стороны его жизни проходят перед нами, все его ошибки и достижения, вся его прекрасная и горькая любовь.

Приключения Каспера Берната в Польше и других странах - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Приключения Каспера Берната в Польше и других странах - читать книгу онлайн бесплатно, автор Зинаида Шишова
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Но не прошло и двух месяцев пребывания молодого Суходольского в чине монастырского библиотекаря, как юноша в корне изменил свое отношение к отцу Флориану, а потом между ними завязалась дружба, которая очень повлияла на дальнейшую судьбу Збигнева.

Началось это с незначительного по виду случая.

Заканчивая разбор бумаг и книг, наваленных в углу библиотеки, Збигнев обнаружил небольшую рукопись неизвестного автора.

Так как молодой бакалавр, приводя в порядок библиотеку, по свойственной ему аккуратности считал своим долгом одновременно составлять и опись книг, то ему потребовалось установить имя автора рукописи.

Единственное, что он мог выяснить, это то, что написана она была на испанском языке, с которым юноша был знаком слабо. Испанские записи чередовались с формулами и вычислениями, а также были снабжены примечаниями, сделанными уже на арабском языке.

Никто из ученых монахов не мог помочь Збигневу, пока, наконец, отец Артемий, имевший звание доктора церковного права, не посоветовал:

– Обратись, сын мой, к отцу Флориану. Быть может, он заинтересуется рукописью: он у нас известный библиофил… А кстати, он, может, и переведет тебе труд этого испанца… А уж имя автора он тебе безусловно сообщит. Ступай, в эти часы он обычно совершает прогулку по саду.

С чувством невольной робости приблизился Збигнев к маячившей в конце аллеи высокой сгорбленной фигуре.

– Простит ли меня досточтимый отец Флориан, если я побеспокою его просьбой взглянуть на эту рукопись? – Юноша нерешительно протянул свернутый в трубочку пергамент отцу Флориану.

– Я простой монах, и не мне заниматься таким делом! – отрезал тот, смеривая Збигнева недоброжелательным взглядом. – Обратитесь к доктору церковного права отцу Артемию.

– Отец Артемий и направил меня к вам, – ответил Збигнев. – Он сказал, что никто, кроме вас, мне не поможет. Я слыхал, – добавил Збигнев, умоляюще складывая руки, – что вы любите старину. А это, как видно, старая рукопись… кажется, прошлого века.

Но монах отрицательно покачал головой.

Сконфуженный юноша повернулся уже, чтобы удалиться, когда услышал низкий голос отца Флориана:

Постой Bene 48Давай сюда рукопись посмотрим что это такое Если я - фото 25

– Постой! Bene! [48]Давай сюда рукопись, посмотрим, что это такое… Если я обидел тебя, прости: я человек больной и иногда бываю несправедлив.

Оба сели на скамью, Флориан углубился в чтение. Долго тянулись для Збигнева минуты молчания, прерываемого только сухим покашливанием монаха.

Наконец отец Флориан вернул юноше рукопись и, покачав головой, спросил:

– Читал ее кто-нибудь? Кто, кроме тебя, видел ее?

– Отец Артемий начал ее читать, но другие братья даже не стали смотреть…

– Bene! Это рукопись не столь старинная… Трактат о вере и о познании, принадлежащий малоизвестному монаху, философу Диэго Гарсиа, сожженному в 1489 году в Барселоне… Когда-то я за большие деньги приобрел копию этой рукописи для своей библиотеки… Еще убедительнее изложены такие же мысли у моего соотечественника Помпонацци [49]… – И, словно недовольный вырвавшимися у него словами, отец Флориан поспешил закончить разговор: – Ну, ступай с миром, сын мой! Сообщи только, новый библиотекарь, как ты собираешься поступать с трудом Диэго Гарсиа?

– Я сам не знаю… Заставлю рукопись большими фолиантами. Все равно, за незнанием языка, кроме вас, никто не сможет ее прочесть… К большому моему сожалению!

– Не сожалеть об этом ты должен, а радоваться, – возразил отец Флориан строго. – Отцы доминиканцы проявили себя ревностными защитниками веры, однако лучше все-таки, чтобы еретический трактат этот никому не попадался на глаза!

– Ваше преподобие, – сказал Збигнев умоляюще, – я готовлю себя к вступлению в доминиканский орден… И, несмотря на ваши слова, я очень хотел бы ознакомиться с трудом этого несчастного… Как хорошо было бы, – добавил он с невинным самодовольством, – если бы мне, только что принявшему пострижение, ничем не прославившемуся монаху, удалось опровергнуть такое лжеучение!

– Ах, да ты еще не принял схимы? – сказал монах, окидывая Збигнева внимательным взглядом. – Тем опаснее для тебя эта рукопись. Из всех известных мне опровергателей святого писания это, пожалуй, самый убежденный! Помпонацци, о котором я упомянул, умеет облекать в красивые фразы свои разрушительные идеи, вся сила которых не сразу становится ясна… Он придерживается изречения: «Sapienti sat». [50]То есть… – Видя, что юноша поднял руку, желая его удостоверить в том, что латынь он изучил досконально, монах добавил с улыбкой: – То есть «дураки пускай читают то, что написано, а умные – то, что человек в действительности хотел сказать…» Барселонец же чужд этих хитростей, он все выкладывает начистоту: черное называет черным, а обман – обманом…

В роду Суходольских было много упрямых и настойчивых людей, и Збигнев мало чем отличался от своих предков.

– Умоляю вас, ваше преподобие, – сказал он, – продлите свою милость ко мне… Трактат, как видите, невелик. Переведите его на латынь или на польский язык, которым, я вижу, вы владеете отлично. Вы дадите возможность мне изучить его как следует, написать возражения по каждому его лживому измышлению, опровергнуть учение этого испанца и тем самым прибавить славы нашей святой церкви!

«Не о собственной ли славе ты мечтаешь, монашек, более напоминающий рыцаря?» – подумал отец Флориан, но промолчал.

– Убежден ли ты, что тебе удастся его опровергнуть? – спросил он после долгого молчания. – И не боишься ли ты мыслей, которые этот трактат может посеять в твоей голове?

В тот день Збигнев, смятенный и испуганный словами отца Флориана, поспешил его оставить, забыв на садовой скамейке злополучную рукопись. Но не прошло и трех дней, как его снова, как мотылька на огонь, потянуло на дорожку сада в часы, когда там обычно прогуливался странный монах. Впоследствии это вошло у Збигнева в привычку: поработав в библиотеке, он ежедневно спешил в сад, а если по нездоровью отец Флориан не мог выйти – то в его голую, неприютную келью.

Долго читать и переводить вслух отец Флориан не мог – ему мешал кашель.

Тогда, откладывая рукопись, которую он знал уже наизусть, монах еле слышно передавал юноше содержание недочитанных глав.

Наконец с трактатом было покончено.

– Теперь пора тебе приступить к его опровержению, – сказал, морщась от боли в боку, отец Флориан. – Начинай же, как принято в академии: первый раздел – «Изложение труда оспариваемого автора», второй раздел – «Разбор его со стороны содержания и способов изложения», третий раздел – «Опровержение этого труда» и четвертый – «Выводы». Однако выводы уже сделаны. Испанца сожгли, добившись предварительно его раскаяния. Теперь душа его, возможно, обитает в чистилище…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Зинаида Шишова читать все книги автора по порядку

Зинаида Шишова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Приключения Каспера Берната в Польше и других странах отзывы


Отзывы читателей о книге Приключения Каспера Берната в Польше и других странах, автор: Зинаида Шишова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x