Михаил Попов - Барбаросса
- Название:Барбаросса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Армада
- Год:1998
- Город:М.
- ISBN:5-7632-0778-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Попов - Барбаросса краткое содержание
Харудж Краснобородый (Барбаросса) – самый известный мусульманский пират Средиземноморья. Его судьба – цепь невероятных, кровавых и феерических приключений. Из раба-галерника он благодаря своей воле, жесткости и изобретательности превратился во властителя Алжира. Низвергнутый в результате борьбы с испанцами, он, несмотря на свою изворотливость, был убит. Его дело продолжил брат Хайраддин, принявший и прозвище Барбаросса.
Эти морские разбойники, братья Барбаросса, и предстают на страницах одноименного романа талантливого московского прозаика Михаила Попова.
Барбаросса - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Истинно так, ваше величество.
– Истинно-то истинно, но как это могло произойти? Может быть, легче предположить, что у Харуджа есть двойник. Или то, что свидетели ненадежны.
– У этого факта были тысячи свидетелей.
Король раздраженно махнул рукой:
– Тысячи бывают так же ненадежны, как единицы.
– Ваше величество…
– Хватит. Сегодня мы больше с вами не будем разговаривать. Сегодня.
– Как вам будет угодно.
– Конечно! Как мне будет угодно, так и будет! Кардинал, по всей видимости, уже догадался, где вы находитесь, но, насколько я успел его изучить, он и не подумает выступать в вашу защиту. Он отдаст вас мне на съедение. Осталось решить только одно. Действительно ли вы знаете столько, сколько показали сегодня, или, наоборот, знаете много больше, но очень хорошо умеете это скрывать? И отданы мне с непонятной пока целью. Чтобы подтолкнуть меня к определенным поступкам, например. Запутать. Испугать. Ввести в заблуждение или искушение.
Скансио всплеснул руками:
– Да разве есть на свете человек, способный сделать все это!
– Вы мне льстите или выражаете возмущение?
Секретарь вздохнул и потупился:
– Я вам льщу.
Король пожевал верхнюю губу, снова приласкал бородку и сказал:
– Если бы вы ответили сейчас иначе, я бы приказал вас немедленно повесить.
Глава восьмая
КАПИТАН И ШЕЙХ
Ранним апрельским утром в порту Тенеса пришвартовалась парусная фелюга [46]. Из нее выбрались пятеро рослых саватеев [47], замотанных до глаз в свои пестрые платки. Вообще-то зрелище кочевника, путешествующего по морю, вещь достаточно необычная, и, не будь набережная Тенеса таким оживленным и многолюдным местом, на этот странный факт кто-нибудь обязательно обратил бы внимание.
Но каждый тут был занят собой. Городские стражники были заняты египетскими галерами, прибывшими чуть раньше. Все они сбежались к дальнему пирсу, чтобы собственноручно участвовать в досмотре.
Кочевники не стали задерживаться на набережной и постарались поскорее углубиться в узкие улочки припортового квартала. Чем дальше они удалялись от воды, тем меньше у них было шансов вызвать чей-нибудь интерес.
Они передвигались по городу уверенно, как люди, знающие, что им нужно. А нужен им был караван-сарай. Он находился у южной оконечности города, за городской стеной. Когда пятеро саватеев вошли в его распахнутые ворота, то увидели только что прибывший караван. Новый караван – это радость для всех. Для верблюдов, ослов, собак и людей.
Громче всех выражают свою радость люди.
Громче собак. И много громче верблюдов.
Особенно те из них, кто предназначен для встречи.
То есть стражники.
Между стражниками портовыми и стражниками привратными огромная разница. Более того, это два совершенно разных типа людей. Привратный стражник никогда не пойдет служить в порт. Портовый лучше умрет, чем выйдет к верблюжьему каравану.
Открыто они между собой не враждуют, ибо такая вражда могла бы привести к кровопролитию, но друг друга не любят. Дочь стражника, встречающего караваны, никогда не выйдет за сына стражника, встречающего корабли.
И наоборот.
Чем они еще различны меж собой? Поведением.
Портовые никогда не повышают голоса, не распускают руки, но зато с ними абсолютно невозможно договориться.
Караван-сарайские чрезвычайно шумны, склонны к рукоприкладству, но при этом грамотными мольбами и правильными воплями у них можно выманить обратно часть отнятого во время осмотра.
Эти особенности одинаковы для всех мусульманских портов на побережье Средиземного моря и хорошо известны каждому бывалому купцу.
Пятерку саватеев очень даже устраивало то, что они застали в караван-сарае суету и сутолоку. Трое из них остались у ворот, двое других пошли посмотреть что к чему.
На ломаном арабском, плохом турецком и неправильном берберском они задавали один и тот же вопрос:
– Кто тут может продать лошадей?
День был не базарный. Тенес и в базарные дни не славился конской торговлей, так что походить-поспрашивать пришлось. Поиски могли бы затянуться, когда бы не встретился им добрый человек.
Звали его Сайд. Одет он был как горожанин, чалму носил белую, пояс халата у него был из буйволовой, хорошо выделанной кожи, к тому же расшитой серебром. Все эти признаки говорили, что он не разбойник и не городской вор. При их ремесле такое одеяние обременительно.
Саватеи решили довериться Сайду, тем более что за услуги он просил сущие пустяки, немного испанской меди. Испанских монет у кочевников не оказалось, у них оказались неаполитанские.
Сговорились.
Менее чем через час у кочевников были пять разномастных, но вполне подходящих лошадей.
Напоследок предводитель кочевников поинтересовался у любезного тенесца, не знает ли он дороги до оазиса под названием Абуид.
– Абуид?
– Да, нам нужен этот оазис.
– Он довольно далеко от города, на пальцах не покажешь. Дорога слишком петляет.
– А нельзя ли найти проводника, мы хорошо заплатим.
– А сколько?
– Денарий.
– Видит Аллах, что проводника найти можно. Покажите мне этот денарий, а я вам покажу Абуид. Когда я вам покажу Абуид, вы отдадите мне этот денарий.
– Но тебе нужна еще одна лошадь?
– Я возьму взаймы у владельца караван-сарая Ахмеда. Он мой друг.
Ахмед не отказал своему другу Сайду.
Шестерка всадников тут же покинула Тенес по южной дороге.
Сначала пришлось миновать заросли колючих, занесенных песком кустарников.
– Что это? – спросили у Сайда.
– Апельсиновые рощи.
Ближе к середине дня показались красноватые пологие холмы, над которыми время от времени вставали легко взвивающиеся столбы пыли.
– Что это? – спросили у Сайда.
– Это великолепные виноградники. Отсюда вывозили вино не хуже хиосского.
Некоторое время пришлось держать путь по сухому извилистому руслу, ближе к западному обрывистому берегу, где можно было найти тень и хотя бы отчасти защититься от убийственных солнечных лучей.
– А здесь была полноводная река? – спросил главный саватей у своего проводника.
– Очень полноводная. Здесь, рассказывают, утонул сын хафсидского султана.
– Да, утонуть в такой реке – очень злая судьба. И когда же это случилось?
– Давно, еще когда мой дед был мальчиком.
– С тех пор дела хафсидов не стали успешнее.
– Они нажили себе слишком много врагов.
В те времена карта Магриба представляла собою лоскутное одеяло. Хафсидская династия, некогда здесь почти безраздельно правившая, свои позиции частью утратила, частью продолжала утрачивать. Почти в каждом городе был свой правитель. Племена пустыни враждовали между собой так же, как города. Берберы ненавидели кабилов, кабилы – туарегов, все вместе ненавидели саалиба и других арабов. И поверх всего этого кровавого разнообразия ощущалось влияние Высокой Порты. Египет фактически ей покорился. Фактически покорилась ей Ливия. Наставала очередь Магриба и прилегающих земель.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: