Робер Гайяр - Мари Галант. Книга 1
- Название:Мари Галант. Книга 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Локид
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-320-00091-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Робер Гайяр - Мари Галант. Книга 1 краткое содержание
Вы любите приключенческие романы, где есть экзотические дальние страны, флибустьеры и авантюристы, прекрасные дамы и жаркие страсти? Все это вы с радостью обнаружите во всемирно известном романе Робера Гайяра «Мари Галант».
…После смерти мужа Жака Дюпарке, губернатора острова Мартиника, Мари Дюпарке, его жена, требует передачи ей власти по наследству. Для достижения своей цели она прибегает к помощи своего любовника коварного шевалье Режиналя и известного интригана Мерри Рулз.
Мари Галант. Книга 1 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– А могут Рулз и Мобре договориться?
– Не думаю, – признался Байярдель. – Слишком уж расходятся их интересы. К тому же поговаривают, что Рулз не может простить Мобре давнюю обиду: тот когда-то купил у генерала остров Гренаду для графа де Серийяка, одного из своих друзей, а Рулз давно положил глаз на тот остров…
Лефор злобно рассмеялся:
– Если я правильно понимаю положение этой достойной, прямо-таки святой дамы, ставшей теперь губернаторшей крупного острова, я бы сказал, что, сама того не сознавая, она живет в клубке змей.
– Вот именно! Однако когда дело это будет закончено, сын генерала Дюпарке лишится всего.
– Я помню этого мальчика, – ласково и в то же время с угрозой в голосе молвил флибустьер. – Милый был малыш. Не знаю, унаследовал ли он качества своего отца, но в память о покойном я хорошенько тряхнул бы всех этих мошенников, окружающих генеральшу, чтобы не обижали малютку Жака. Слово Лефора, он может их не бояться! С моими двумястами людьми и шестьюдесятью четырьмя пушками я способен поднять весь остров на воздух, и гораздо лучше, чем сама Лысая гора!
– Очень жаль, – насмешливо выговорил Байярдель, – что вы не сделали этого несколькими днями раньше! Сейчас мы бы не были в столь незавидном положении!
Крикун только что причалил, и флибустьеры бросились ему на помощь: принялись выгружать бочонки. Радостные крики, раздававшиеся тут и там, указывали на то, что не только забыты убитые и раненые, но и вообще все эти люди далеки от забот, не дававших покоя их капитанам.
Крикун принес им два внушительных кубка пунша с малагой. На поверхности плавал кружок зеленого лимона. Лефор принял свой кубок; прежде чем выпить его содержимое, он пососал лимон и стал его жевать.
Был он по-прежнему мрачен; да, признаться, никогда раньше жизнь не поворачивалась к нему столь безрадостной стороной. Обычно капитан сохранял жизнелюбие в самых непростых обстоятельствах; однако сейчас ему казалось, что все сделанное им для генеральши и острова будет неизбежно уничтожено бандой хищников, которые лишь выжидают удобного случая.
Байярдель жадно отхлебнул сразу половину кубка. Лефор последовал его примеру и, удовлетворенно прищелкнув языком, сказал:
– Надеюсь, друг мой, вы не допустите этих злодеяний и вмешаетесь?
– А что я могу? – вздохнул Байярдель. – Красиво, конечно, пытаться спасти людей против их воли, но, что бы вы ни делали ради их блага, почти всегда они на вас же за это и рассердятся. Приведу в пример случай с Верморелем; вы, несомненно, помните этого колониста, мучившего жену за то, что та изменяла ему с другим колонистом с Дымящейся Скалы по имени Симон? Однажды жена Вермореля приказала этому самому Симону убить ее мужа, но, как только дело сделалось, она не пожелала больше видеть любовника и возненавидела его до такой степени, что сама выдала судье Фурнье! Впрочем, Бог знает, был ли на самом деле Верморель таким уж жестоким мужем! Так вот, пожелай я или, во всяком случае, возымей я возможность освободить губернаторшу Дюпарке от ее шотландца и от ее майора, боюсь, она сама никогда мне этого не простит!
– Тогда действовать буду я! – с расстановкой произнес Лефор.
Байярдель удивленно на него посмотрел и спросил:
– Что вы намерены предпринять?
– Пока не знаю, приятель. Вот допью ром и на дне этого кубка обязательно найду необходимое решение…
– Хм, хм! – скорчив смешную рожу, продолжал Байярдель. – Если вы полагаете, что сможете атаковать Сен-Пьер, стреляя из пушек, вы заблуждаетесь! Прежде всего, это акт пиратства, способный привести вас на виселицу вернее, чем если бы вы оказались сейчас в руках Мерри Рулза… Кроме того…
– Говорите, говорите! – подбодрил друга Лефор, видя, что тот колеблется.
– Кроме того, я вам не позволю это сделать, – сделав над собой усилие, отвечал Байярдель.
– Ах, так! Хотел бы я знать, как вы мне помешаете, мессир капитан?! Да, очень было бы любопытно послушать!
– Не позволю вам по той простой причине, – заявил начальник береговой охраны, – что вы мой пленник.
Лефор отшатнулся и с опаской взглянул на собеседника, недоумевая: не сошел ли тот с ума? Или, может, сам он тихо тронулся?
– Ваш пленник, говорите? – возвысил он голос.
– О черт! – не выдержал Байярдель. – У меня приказ короля, предписывающий мне захватить с наименьшими жертвами всех флибустьеров, которых я обнаружу на острове Мари-Галант или в прилегающих к нему водах. Это как раз ваш случай, друг мой! Очень сожалею, но обязан считать вас своим пленником, иначе я предал бы его величество.
Лефор закусил губу и как-то странно усмехнулся:
– Клянусь голубой кровью, дружище Байярдель, вы соображаете лучше, чем дырявый барабан. По крайней мере, ясно, что вы хотите сказать!.. К несчастью, пока вы произносили свою речь, я как раз подумал: «Ну вот, я взял в плен капитана Байярделя и его людей! Как же мне с ними обойтись? Как с испанцами, вздернув их на реях, или как с англичанами, сбросив их рыбам на корм!» Я был в нерешительности…
– Вы заблуждались, Лефор, да, заблуждались, потому что неверно ставили перед собой задачу… Бог мой! Вы же не выполняете королевский приказ, тогда как я выражаю волю его величества…
– Ах, ах! – перебил его Лефор. – Все это – пустая болтовня. Повторяю: вы и ваши люди – мои пленники и не покинете этот остров без моего позволения!
– Полагаю, милейший, – все больше распаляясь и краснея, продолжал Байярдель, – что вы стали жертвой недоразумения. Посмотрите на свой корабль. Там ни души. Один – два залпа с моей славной «Мадонны Бон-Пора» – и я отправлю его на дно по самые мачты! Не забывайте, что все канониры стоят по местам!
– И снова ошибаетесь вы, капитан береговой охраны, – невозмутимо возразил Ив Лефор. – Вы не заметили, что сейчас отлив: ваша «Мадонна» дала крен левым бортом, потому что оказалась на песчаной банке. Хотел бы я знать, как из такого положения вы собираетесь открыть огонь и выйти отсюда без помощи «Пресвятой Троицы»?! Разве вам не известно, что эти банки состоят из песка и тины и что, угодив туда, невозможно освободиться без посторонней помощи?
– Ерунда! Бог нам поможет! Он отлично умеет исправлять свои ошибки… А пока прошу вас сдать оружие!
– О Господи! – воскликнул флибустьер. – Зрелище обещает быть интересным. А как вы любезно меня попросили! Кроме того, вам, разумеется, известно, что вы единственный человек, которому я позволил бы коснуться моей шпаги?..
– Послушайте, капитан, мы непременно поссоримся, если будем продолжать в том же тоне. Позвольте мне прежде объяснить вам ситуацию. Как я вам уже сказал, я исполняю священный долг, потому что приказ исходит от самого короля или, вернее, королевской власти, что, впрочем, одно и то же. Я не могу быть изменником и должен препроводить вас и ваших людей в Сен-Пьер. Но там, после вашей высадки, мое поручение окажется исполнено и у меня не будет больше причин оставаться вашим врагом. Слово Байярделя! Я изо всех сил постараюсь оказаться вам полезным… Но до тех пор позвольте мне не нарушить клятву верности, которую я принес его величеству…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: