Дэвид Ротенберг - Шанхай. Книга 1. Предсказание императора
- Название:Шанхай. Книга 1. Предсказание императора
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2010
- Город:Москва, СПб.
- ISBN:978-5-699-44609-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Ротенберг - Шанхай. Книга 1. Предсказание императора краткое содержание
Когда произносятся два пророчества одновременно, чтобы второе воплотилось в жизнь, первому надо помочь исполниться.
Вот пророчество Первого императора Китая, произнесенное им перед Тремя Избранными на Священной горе: «Нашу страну ждет Эпоха Белых Птиц на Воде. Она ознаменует начало Тьмы, а конец Тьмы и возрождение ознаменует Эпоха Семидесяти Пагод…».
«Предсказание императора» — это повествование о потомках Троих Избранных. Рассказ о любви и вражде, о судьбе нескольких поколений людей, живущих там, где должно воплотиться пророчество, — в Шанхае, городе, куда, влекомые жаждой наживы, хлынули авантюристы всех мастей из Европы и Америки.
Шанхай. Книга 1. Предсказание императора - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ричард ворвался в город с первой волной маньчжуров. Повсюду слышались крики. На мостовых валялись отрубленные конечности, старики, прибитые к дверям домов своих предков, корчились в агонии. Месть пьянила маньчжуров. Более десяти лет они воевали с мятежниками и неизменно терпели поражение, теперь настало время отыграться на тех, кто так долго позорил их.
Но с тайпинами еще не было покончено. Они дрались за каждую улицу, каждый переулок, каждый дом Небесного государства. Они сдерживали маньчжуров четыре дня и четыре ночи, пока не иссякли последние силы.
Целые сутки жена Макси с двумя дочерьми ждала в условленном месте. Когда наступил холодный рассвет нового дня, она оказалась перед неумолимым выбором. Крохи съестного, которые ей удалось купить на деньги Ричарда, подходили к концу, и она не знала, где и как ей удастся раздобыть пищу. Хуже того, на холме стали часто появляться пьяные маньчжурские солдаты. Они приводили туда девочек, насиловали их, а потом перерезали несчастным горло.
К полудню второго дня жене Макси все же пришлось сделать выбор. Все съестное у нее закончилось, повсюду шатались солдаты. Оставаться здесь было опасно, к тому же малышка постоянно плакала.
Женщина бросила последний взгляд на раскинувшийся под ними Нанкин, повязала красный платок на голову малышки и аккуратно положила ее на подстилку из папоротника на краю рощи. Затем она взяла за руку старшую дочь и начала спускаться по дальнему склону холма. Они успели пройти всего полмили, когда резкие крики трех маньчжурских солдат остановили их. Раз и навсегда.
Ричард видел, как последняя линия тайпинской обороны разломилась и побежала. С отчаянием он обшаривал взглядом городские холмы. Наконец он заметил шелковые тросы, протянувшиеся в воздухе над его головой, и бросился в ту сторону, куда они вели. Ричард бежал до тех пор, пока не оказался на лужайке одного из городских парков в северной части города. И разумеется, Макси был там, формируя отряд из раненых тайпинов для того, чтобы дать последний бой. В руках он держал пылающий бамбуковый факел.
— Это бесполезно, Макси! Маньчжуры полностью захватили город. Если ты ввяжешься в драку, это будет самоубийством.
— Самоубийством будет, если мы не попытаемся дать бой.
— Существует другая возможность.
— Какая? Убежать?
— Нет. Отправиться к своей семье, чтобы защитить ее. Ты отдал этому делу годы жизни, теперь подари хоть что-то близким людям.
Макси открыл рот, но не произнес ни слова. Медленным движением он отбросил факел. Тот злобно зашипел, упав на мокрую землю в каких-то дюймах от большого замаскированного резервуара с маслом.
— Пришло время, когда я должен спасать тебя, брат. — Ричард положил руку на плечо брата.
Двумя часами позже Ричард разыскал Сказительницу. Она помогала актеру, исполнявшему роль Слуги, заново наложить грим. Они жарко спорили, обсуждая только что закончившееся представление. Увидев Ричарда, она подошла к нему.
— Маньчжуры пустили вас в свой лагерь, мистер Хордун?
— Я изобретательный человек.
— Оно и видно.
— Мне нужна ваша помощь. Даже не столько мне, сколько моему брату и его семье.
Сказительница медленно выдохнула и отвернулась.
— Где ваш брат? — помолчав, спросила она.
— Он забирает семью из потайного места.
Сказительница опустила очаровательную головку, но ничего не сказала. В течение всего времени, что их труппа находилась в Нанкине, она проявляла предельную осторожность, стараясь после той первой ночи не приближаться к рыжеволосому фань куэй, и вот объявился его брат с просьбой спрятать рыжего и его семью.
— Им нужна ваша помощь.
— Вы уже говорили. Что именно вы от меня хотите? Как я могу помочь вашему брату и его родным?
Ричард принялся излагать свой план, а женщина внимательно его слушала. Однако, не замеченный никем, их разговор слушал кое-кто еще. Кто-то с острым слухом и татуировкой в виде кобры на спине.
Макси бегом добрался до условленного места, но не обнаружил там ни од ной живой души. Тогда он пошел по следу и через некоторое время оказался на лесной прогалине. Шакалы уже успели обглодать всю плоть с костей его жены и ее дочери. Но где же его дочь?
Макси двинулся обратно, тщательно осматривая пространство вокруг себя. Ничего. Он опустился на колени у края леса, и в этот момент его внимание привлекло нечто необычное, то, чего здесь не должно было быть. Среди зелени, в зарослях деревьев, виднелось красное пятно. Макси поднялся на ноги и пошел в том направлении.
Маленькая девочка мирно лежала на подстилке из папоротника и играла с двумя палочками. Она прикоснулась к красному платку, повязанному на ее лоб, а потом посмотрела на отца. Но не улыбнулась.
Разграбление, разорение, изнасилование Нанкина продолжалось почти неделю. Еще до того, как оно закончилось, британцы оставили город и отправились на свои базы в Гонконге и Макао. Маньчжуры, немного насытившись местью, перегруппировали войска и двинулись в сельские районы, чтобы окончательно очистить Китай от «тайпинской чумы».
Как-то утром Сказительницу бесцеремонно вызвали в шатер маньчжурского командующего.
— Вам и вашей труппе пора уходить.
— Куда? — спросила она.
— Идите куда хотите! — рассмеялся маньчжур. — Но берегите свою миленькую головку, Сказительница. Повсюду кишат бандиты и маньчжурские солдаты, добивающие оставшихся тайпинов. Еще остаются на свободе Небесный Царь с сыном и, разумеется, их рыжий генерал фань куэй. До тех пор пока их не поймают и не предадут смерти, мятежники опасны. За их головы объявлены награды. Если вы их повстречаете, подумайте о том, как пригодились бы эти деньги вашей маленькой актерской компании. — Маньчжур повернулся, намереваясь выйти, но задержался, чтобы зашнуровать ботинок. Делая это, он добавил: — Держитесь подальше от реки. Все корабли, не принадлежащие маньчжурам, будут взяты на абордаж, а те, кто находится на борту, — преданы мечу.
— Вот как?
— Советую вам прислушаться к умному совету.
— Почему вы говорите мне все это?
— Потому что мне понравились ваши представления. — На суровом лице маньчжура появилась странная улыбка. — Они тронули мою душу. — Командующий распрямился. — Но все равно будьте осторожны, Сказительница, или ваша очаровательная головка окажется насаженной на пику. Какие истории сможете вы рассказать, находясь в подобном положении? Боюсь, никаких.
Сказительница собрала своих людей, среди которых оказались и Макси с дочерью, и все вместе они тронулись в опасный путь. Они возвращались в Шанхай.
Той же ночью Трое Избранных встретились с Резчиком в самой глубокой секции Муравейника под китайским районом Шанхая. Конфуцианец уже выглядел вдвое старше своего возраста, и что-то непонятное творилось с Рыбаком, дядей Убийцы. Резчик был молод, он только недавно принял эстафету от постаревшего отца, но держался с достоинством, которое отличало всех Резчиков.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: