Ле Галле - Капитан Сатана или приключения Сирано де Бержерака

Тут можно читать онлайн Ле Галле - Капитан Сатана или приключения Сирано де Бержерака - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические приключения, издательство КЛФ «Сталкер», год 1992. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Капитан Сатана или приключения Сирано де Бержерака
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    КЛФ «Сталкер»
  • Год:
    1992
  • Город:
    Гродно
  • ISBN:
    5-8462-0011-7
  • Рейтинг:
    3.5/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Ле Галле - Капитан Сатана или приключения Сирано де Бержерака краткое содержание

Капитан Сатана или приключения Сирано де Бержерака - описание и краткое содержание, автор Ле Галле, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Герой романа Л. Галле — Сирано де Бержерак — знаменитый французский романист, поэт и драматург, жизнь которого была полна романтических приключений. Имея благородный и прямодушный характер, Сирано часто попадает в исключительные ситуации, из которых благодаря своему незаурядному уму, ловкости и храбрости выходит победителем.

Предназначается для детей среднего и старшего школьного возраста.


Перевод с французского

Капитан Сатана или приключения Сирано де Бержерака - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Капитан Сатана или приключения Сирано де Бержерака - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ле Галле
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ее сильная, закаленная натура пересилила недуг, который казался смертельным Она еще не выходила со двора и даже с трудом двигалась по комнате, но память и сознание ее уже совершенно окрепли.

Первые волнения понемногу улеглись, как успокаиваются волны океана, утомленного слишком сильным волнением Девушка снова почувствовала в себе прежнюю силу, поколебленную ужасной вестью о возможной смерти Мануэля.

Она с ужасом думала теперь о том, что уже столько времени прошло с момента, когда она порывалась проникнуть в тюрьму, чтобы вырвать Мануэля из рук смерти.

Бен-Жоэль еще не возвращался. Не имея никакой возможности узнать о происходящем, чего она так опасалась, она предпочла ничего не спрашивать, лишь бы не получить ужасной вести.

«Мануэль уже умер!» — с тоской повторяла цыганка, в то же время утешая себя еще не совсем разбитой надеждой. Одно время она хотела было послать старуху хозяйку к Иоганну Мюллеру, но побоялась, что более чем подозрительная наружность мегеры не заслужит доверия добродушного солдата.

Вдруг совершенно неожиданный случай доставил ей желанные вести о Мануэле. На следующий день после кажущегося согласия Жильберты с отцовской волей Зилла грустно размышляла о брате и Мануэле; брат интересовал ее лишь настолько, насколько он мог бы быть полезен в этом деле, так как он уже давно потерял право на любовь и уважение сестры. Зилла, как вообще все влюбленные женщины, была суеверна. Она воспитывалась среди общества цыган, которые хотя и не придавали особенного значения своим гаданьям, зато пользовались ими для одурачивания наивных простаков. Она прочла массу книг, посвященных всевозможным колдовствам и чародействам, и иногда предсказания цыганки, основанные на изучении этих книг, случайно оправдывались.

На этот раз Зилла была особенно настроена ко всем этим таинствам.

— Как поднять загадочную завесу будущего? О, если все эти науки, которые обучили меня искусству гадалки, не сплошное сплетение лжи и обмана, я узнаю, проникну сквозь эту завесу! — пробормотала цыганка.

С этими словами она взяла большую хрустальную чашу, наполнила ее водой и поставила на стол, потом, отодвинув лампу подальше, поместила перед чашей серебряное зеркало и зажгла перед ними старинный светильник.

Голубоватый огонь светильника, отраженный в зеркале, сразу окрасил воду в прозрачном сосуде. Зилла, затаив дыхание, стала всматриваться в игру отраженного огня. Вдруг светильник слегка затрещал и погас.

— Кровь, кровь и мрак! — с ужасом воскликнула гадалка. — Чья-то жизнь, словно этот отраженный огонь, также внезапно потухнет. Но чья, чья это жизнь? Моя или Мануэля?

Вдруг легкий стук в дверь прервал ее занятия. На пороге появилась какая-то женщина, закутанная покрывалом. За ней виднелась почтительно стоящая фигура лакея.

— Посторожи дверь, мой добрый Вильгельм, и следи за тем, чтобы сюда никто не вошел, — проговорила дама, обращаясь к провожатому.

— Кажется, вас зовут Зиллой? — спросила дама, оставшись наедине с гадалкой.

— Да, сударыня. Что вам угодно?

— Я сейчас объясню вам причину моего визита, но прежде вы должны поклясться мне сохранить его в тайне.

— Но к чему эти клятвы? Ведь я вас не знаю!

— Все равно. То, что должно произойти здесь, пусть останется тайной между нами.

— Как вам угодно. Клянусь вам в этом! — проговорила Зилла слабым голосом.

— Вам нездоровится? — проговорила вдруг дама, замечая слабость цыганки.

Цыганка бессильно опустилась на кровать.

— Зилла, вы занимаетесь разгадыванием судьбы по линиям руки? Кроме того, вы иногда поете со своими товарищами? Не так ли?

— Да, кто сообщил вам эти сведения, сказал вам правду, сударыня.

Затем после минутного колебания незнакомка добавила:

— Но ведь это не все; вы еще занимаетесь кое-чем другим.

— Нет, я ничем больше не занимаюсь.

— Вы не хотите меня понять, неужели я должна говорить яснее? Ваш народ знает тайну загадочных наук, вам известны ужасные рецепты, незнакомые толпе. Скажите, неужели вы не унаследовали от ваших отцов знания тайны жизни и смерти?

— Вероятно, вы хотите сказать про любовный напиток? — спросила Зилла, стараясь угадать мысль незнакомки.

— Ах нет! — с досадой ответила дама.

— Так что же?

— Вы боитесь угадать или вас беспокоит то, что нас могут услышать. Так я скажу вам на ухо, — и, наклонясь к Зилле, незнакомка прошептала несколько слов.

— Яд! Вы хотите достать у меня яд? — с ужасом вскрикнула цыганка.

— Молчите, если это слово пугает вас!

— Нет-нет, я не хочу быть причастной к какому-нибудь преступлению!

— Разве я упомянула о каком-нибудь преступлении? — гордо спросила незнакомка.

— Но я сама могу о нем догадаться!

— Успокойтесь, — горько улыбаясь, проговорила дама, — если и должен умереть кто-нибудь от этого яда, то лишь я одна.

— Вы? Вы, богатая, знатная, молодая, и вероятно любимая, хотите умереть? — с удивлением спросила цыганка.

— Какое вам дело до этого? Я ни сожаления, ни участия не прошу у вас. Наступит день, может быть, очень скоро, когда, кроме смерти, у меня не будет другого исхода. Я хочу сама выбрать эту смерть. Мутные холодные волны Сены, которые шумят у меня под окном, слишком страшат меня, мысль о кинжале пугает меня, я хотела бы или моментальной безболезненной смерти, или смерти забвения…

— Ваши слова, сударыня, немного не ясны для меня. Протяните мне вашу руку! А! Я узнаю эти линии… Любовь… заблуждение, борьба и… победа или смерть! — проговорила Зилла, пристально рассматривая ладонь маленькой выхоленной ручки.

— Теперь я вспомнила! Вы — Жильберта де Фавентин! — вскрикнула цыганка.

— Кто вам сказал это? — спросила незнакомка дрожащим голосом.

— Снимите покрывало: оно теперь бесполезно. Я видела вашу руку там, помните, в саду вашего отца, и по этой руке узнала вас!

Действительно, цыганка не ошиблась: перед ней стояла Жильберта де Фавентин.

Молодая девушка послушно сняла покрывало.

— Итак, вы меня знаете? Тем лучше. Вероятно, и повод моей просьбы не безызвестен вам? — решительно проговорила Жильберта.

— Так и вы любите его? — медленно спросила цыганка, глядя на свою соперницу.

— Люблю ли я? Кого?

— Кого? Мануэля, любимого, дорогого Мануэля, которого вы отняли у меня и погубили его! — страстно воскликнула она.

— Бедная! — прошептала Жильберта, с состраданием глядя на цыганку.

Обе женщины в волнении умолкли. Наконец, Зилла первая овладела собой и быстро спросила:

— Скажите, Мануэль жив?

— Да, он жив! Разве вы не знаете этого?

Лицо Зиллы озарилось счастливой улыбкой. В первый момент появления прекрасной соперницы цыганка, поглощенная своей любовью, даже забыла спросить о Мануэле. Но, успокоенная ясным ответом Жильберты, она снова поддалась невольному порыву своей пылкой натуры.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ле Галле читать все книги автора по порядку

Ле Галле - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Капитан Сатана или приключения Сирано де Бержерака отзывы


Отзывы читателей о книге Капитан Сатана или приключения Сирано де Бержерака, автор: Ле Галле. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x