Эрнест Капандю - Рыцарь Курятника
- Название:Рыцарь Курятника
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Паритет
- Год:1994
- Город:Харьков
- ISBN:5-86906-055-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрнест Капандю - Рыцарь Курятника краткое содержание
В романе популярного французского писателя Э. Капандю (1826–1868) «Рыцарь курятника» описываются события истории Франции XVIII века во времена правления Людовика XV. На фоне нравов и обычаев изображаемой эпохи с участием подлинных исторических лиц разворачивается острый сюжет борьбы против несправедливости и алчности власть имущих.
Рыцарь Курятника - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
На этот раз удивление было всеобщим.
— Если мы останемся здесь еще минуту, — сказала Антуанетта с улыбкой, — мы окаменеем от страха. Светит великолепное солнце, не угодно ли вам прогуляться в парке?
— Конечно, — поддержала мадам де Вильмюр. — V нас есть время до начала охоты.
Антуанетта д’Этиоль и Ришелье вышли из столовой, открывая шествие. Пейрони подал руку мадам де Госсе, которая была его соседкой за столом.
— Кстати, доктор, — сказала она ему, — я знаю кое-что про вас.
— Да? — произнес Пейрони. — И что именно?
— Я вас встретила недавно, но вы меня не видели — вы, очевидно, возвращались с любовного свидания!
— Я!!!
— Конечно — вы были в маске.
— Я был в маске! — повторил Пейрони, вздрогнув. — Когда же это было?
— Несколько недель тому назад… однажды ночью, когда шел очень сильный снег… А! Помню! Это было в ту ночь, когда мадам де Рие давала бал по случаю дня рождения принца де Конде — это было 30 января.
— 30 января… Вы меня видели?
— Да! Я возвращалась домой, шел сильный снег, и карета ехала тихо, без шума. Проезжая мимо вашего дома, я машинально посмотрела на вашу дверь и увидела человека в большом черном плаще, который вставлял ключ в замок. На лице этого человека была черная бархатная маска. Дверь отворилась. Стук кареты заставил этого человека обернуться. При этом маска упала, и я узнала вас.
— А!..
— Да. Скажите же, доктор, когда такой человек, как вы, надевает маску и закутывается в плащ, отправляясь ночью по Парижу, он не к больным же идет?
— Почему же? Хирург должен окружать себя тайной!
— В самом деле?
Пейрони со своей спутницей спускались со ступеней крыльца в сад, когда подошел лакей в темной ливрее.
— Что ты хочешь, Жерве? — спросил знаменитый хирург.
— Отдать вам письмо, — ответил лакей.
Доктор взял письмо и быстро пробежал его глазами.
— Кто тебе дал эту бумагу?
— Всадник, сейчас проезжавший мимо замка.
— Он позвал тебя?
— Нет. Я был на большой аллее у ворот. Всадник выехал из леса и походил на офицера. Он остановился, увидев меня, и спросил, не лакей ли я Пейрони. Я отвечал: «Да». Тогда он вынул из кармана бумагу и карандаш, написал несколько слов, не сходя с лошади, и отдал мне бумагу, приказав передать ее вам тотчас же.
— Очень хорошо.
Жерве поклонился и ушел.
— Опять тайна! — сказала, смеясь, мадам де Госсе. — К счастью, я не ревнива, а то бы вырвала у вас из рук эту таинственную записку, и узнала бы, что в ней. Это любовное признание или вызов?
— Ни то, ни другое.
— Что же это?
— Математическая задача.
— Что вы!
— Посмотрите!
Пейрони подал ей бумагу.
— Ах, какая тарабарщина! — воскликнула мадам де Госсе. — Но это, верно, писал колдун.
Действительно, мадам де Госсе не могла понять ничего в бумаге, поданной лакеем доктору. Там была только одна строчка:
A + CхB = X — 12/3
— Вы будете отвечать на эту интересную записку? — спросила мадам де Госсе после некоторого молчания.
— Сейчас нет — я отвечу после, когда решу задачу.
IV. ИСКРЕННИЙ ДРУГ
— Итак, вы счастливы? Совершенно счастливы?
— Зачем вы задаете мне этот вопрос, герцог?
— Потому что я искренне к вам привязан, мой очаровательный друг.
Этот разговор происходил на маленькой аллее парка Этиоль. Антуанетта шла медленно, закрываясь от солнца зонтиком из страусовых перьев. Глаза ее были задумчивы, она казалась взволнованной. Ришелье, играя своей табакеркой, шел рядом с ней, смотрел на Антуанетту, слегка наклонив голову направо, и говорил с непринужденностью знатного вельможи, который при любых обстоятельствах умеет владеть собой.
— Когда я вижу вас такой прелестной, очаровательной, грациозной, — продолжал герцог, тягуче произнося слова, чтобы сильнее подчеркнуть красоту женщины, — мне кажется, что вы не знаете, зачем родились, если остаетесь все в том же положении.
— Что вы хотите сказать? — удивленно спросило. Антуанетта.
— Что вы могли бы занять совсем другое место в свете, а не то, в которое вас поставил случай.
— Но… чего же я могу еще желать?
— Спросите ваше сердце и ваш ум: они ответят вам лучше меня.
— Они молчат.
Ришелье наклонился к Антуанетте.
— Моя царица красоты и грации! — сказал он тоном фамильярного покровительства. — Неужели вы всегда будете скрытничать со мной? Ах! Еще недавно женщина молодая, очаровательная, остроумная, восхитительная и обожаемая открывала мне свое сердце. Бедная герцогиня де Шатору! Она знает, был ли я верным другом.
Антуанетта, услыхав имя бывшей фаворитки короля, вздрогнула.
— Что вы хотите сказать, герцог? — прошептала она.
— Я хочу вас спросить, моя красавица, помните ли вы тот день, когда были на обедне в версальской капелле?
— Да, — отвечала Антуанетта, краснея.
— Вы никогда не видели короля так близко, как в тот день…
— Это правда.
— Если вы видели короля в тот день, то и король вас видел.
— Ну и что?
— При выходе из капеллы его величество обернулся и бросил на вас последний взгляд. Я заметил внимание короля к вам, и когда он посмотрел на вас, я сказал ему: «Государь! Если герцогиня де Шеврез заметит этот взгляд, у нее будут колики в правой ноге», на что король спросил: «Отчего это?». Когда я ответил: «Потому что за эту даму, на которую вы бросили свой взгляд, герцогине де Шеврез чуть не отдавили ногу», король улыбнулся — он вспомнил. Вы знаете, что я хочу сказать? Когда вы пели у мадам де Вилъмюр, герцогиня де Шеврез так восхищалась вашим талантом и вашей внешностью! Она описывала вас королю так, что герцогиня де Шатору наступила ей на ногу каблуком, чтобы она замолчала. Король при этом воспоминании тихо покачал головой: «Если ее пение соответствует красоте, то ее, должно быть, приятно слушать».
— Король это сказал, герцог? — прошептала Антуанетта д’Этиоль.
— Да, он это сказал. И даже подумал. Вы, наверное, заметили, что оба раза, как его величество встречал вас на охоте в лесу Сенар, он с удовольствием на вас смотрел…
— Не знаю, должна ли я верить…
— Зачем мне говорить вам, если бы это было неправдой?
Антуанетта продолжала прогулку, все меньше стараясь скрыть волнение, овладевшее ею. Ришелье все видел, угадывал все и все понимал.
— Не наградите ли вы эту бедную Лебонь, если ее предсказания сбудутся? — спросил он вкрадчивым голосом.
Антуанетта д’Этиоль чуть не вскрикнула.
— Мадам Лебонь! — повторила она с удивлением. — Как! Вы знаете…
— Что она предсказала вам, когда вы были ребенком? Конечно знаю. Я ждал в соседней комнате, когда она допрашивала судьбу, и слышал все.
— О герцог!.. Молчите!.. Не говорите никому…
— Что Лебонь вам предсказала, будто любовь короля сделает вас королевой Франции? Нет! Я ничего не скажу. Я предоставлю событиям развиваться своим чередом. Сегодня, — прибавил герцог, наклонившись к Антуанетте, — его величество охотится в лесу Сенар на кабана — вам это известно. Креки будет распоряжаться охотой. Вот список аллей, по которым король будет проезжать…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: