Александр Дюма - Анж Питу
- Название:Анж Питу
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Арт-Бизнес-Центр
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-7287-0030-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Дюма - Анж Питу краткое содержание
«Анж Питу», третий роман А. Дюма в серии «Записки врача», посвящен началу и первым месяцам Великой Французской революции.
Иллюстрации Е. ГанешинойАнж Питу - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Галлия — имеется в виду так называемая Трансальпийская (лежащая за Альпами) Галлия — область, населенная кельтскими племенами галлов и занимавшая территорию современной Франции, Бельгии и Швейцарии. Галлия была покорена Юлием Цезарем в 58–51 гг. до н. э.
… Ганнибал в заснеженных Альпах… — Труднейший переход армии Ганнибала осенью 218 г. до н. э. из Южной Франции через Альпы в Италию считается в истории военного искусства выдающейся операцией.
Колумб, Христофор (1451–1506) — испанский мореплаватель, по рождению итальянец, пытался найти кратчайший путь в Индию, плывя в западном направлении; в 1492–1504 гг. совершил четыре путешествия, во время которых открыл Антильские острова и часть побережья Южной и Центральной Америки.
… тех страшных богов, что зовутся dii ignoti… — т. е. «неведомыми богами». Имеется в виду эпизод из Нового Завета: апостол Павел, придя проповедовать в Афины, увидел среди местных святынь воздвигнутый на всякий случай жертвенник «неведомому Богу», которого он отождествил с Христом (Деяния, 17: 23).
… лачуги альбайсинских цыган… — т. е. живущих в предместье испанского города Кордова Альбайсине.
… отец Луи Филиппа… — Филипп Эгалите (см. выше).
Турский ливр — монета, чеканившаяся в средние века во Франции в городе Туре; по своему весу несколько отличалась от монет того же названия, но другой чеканки.
Гименей — бог брака в античной мифологии.
Марабут — средневековый мусульманский монах-воин в Северной Африке.
… Афоризм этот можно было бы назвать достойным г-на де Ла Палиса… — Ла Палис, Жак де Шабанн, сеньор де (ок. 1470–1525), французский военачальник, был убит в сражении у итальянского города Павия, где французы потерпели поражение от испанских войск. Солдаты сложили в его честь песню, в которой были строки: «За четверть часа до смерти // Был он еще живым» (перевод Г. Адлера). Первоначальный смысл этих стихов, указывающих на стойкость героя, постепенно утратился, и в них стали видеть повторение того, что и так понятно. Отсюда возникло выражение «истина Ла Палиса» — нечто само собой разумеющееся и всем известное.
Анахорет — отшельник, пустынник.
… пастуху Нептуновых стад… — т. е. морскому старцу Протею, который пас тюленей, принадлежавших Нептуну (Посейдону). Согласно древнегреческим мифам, Протей обладал даром прорицания и способностью принимать любой облик. Однако, чтобы получить предсказание Протея, его надо было захватить врасплох и не выпускать из рук.
Иосафатова долина — согласно Библии, долина в ближайших окрестностях древнего Иерусалима, названная в память погребенного там иудейского царя Иосафата. Точно ее местонахождение не определено. Обычно ее отождествляют с долиной Кедрон (Кидрон) к северо-востоку от Иерусалима, которая в своей верхней части называется Иосафатовой. Часть богословов разделяет мнение, что под Иосафатовой долиной Священное Писание имеет в виду не конкретное место, а пророческий символ. В христианском вероучении Иосафатова долина — место, где будет происходить Страшный суд, куда соберутся жившие на земле и где с неба раздастся «громкий голос как бы многочисленного народа» (Откровение, 19:1).
Живучка (по-другому «дубровка» и «молодило») — род растений из семейства губоцветных; многолетняя или однолетняя трава с супротивными листьями; медонос, некоторые виды которого используются как декоративные.
Иеремиады — горькие жалобы, сетования. Это название происходит от библейской книги «Плач Иеремии», в которой этот библейский пророк оплакивает разрушение Иерусалима.
Ватель — метрдотель принца Конде; в 1671 г. в замке Шантийи близ Парижа заколол себя шпагой, увидев, что не доставлена свежая рыба, заказанная для приглашенного туда Людовика XIV.
… для своего Тюренна, победившего соседского Конде. — Ироническое сравнение Питу с Тюренном, успешно сражавшимся на стороне двора против принца Конде, командовавшего войсками фрондеров.
Шатобриан, Франсуа Рене, виконт де (1768–1848) — французский писатель, политический деятель и дипломат; представитель течения консервативного романтизма, автор философских и исторических сочинений, романов и повестей; сторонник монархии Бурбонов; с 1793 г. — эмигрант; сражался против революционной Франции; министр иностранных дел (1822–1824).
… храбрейший из храбрых… — Дюма здесь иронически сравнивает Питу с французским полководцем, соратником Наполеона, маршалом Франции Мишелем Неем (1769–1815), герцогом Эльхингенским, князем Московским (точнее: Москворецким), получившим прозвище «храбрейшего из храбрых» за решающие действия в победе над русской армией при Фридланде (1807 г.). Как и Питу, Ней происходил из бедной семьи — был сыном мелкого ремесленника.
Ловелас (Ловлас) — герой романа «Кларисса, или История молодой леди» английского писателя Самюэла Ричардсона (1689–1761), бессовестный соблазнитель женщин, чье имя стало нарицательным. В образе Ловеласа типизированы черты вольнодумной, но циничной и развратной английской аристократии.
Вакх (Бахус) — одно из прозвищ Диониса, бога растительности, покровителя виноградарства и виноделия в древнегреческой мифологии.
Феспид (VI в. до н. э.) — древнегреческий поэт, актер и театральный постановщик; ему приписывалось введение в театре актера и речей. Дюма называет его сыном Диониса, так как он в 534–533 гг. до н. э. первый поставил трагедию на празднике этого бога в Афинах, на так называемых Больших Дионисиях.
Примечания
1
Изыди, изыди! (лат.)
2
Прочь (лат.).
3
Желая многое сказать, сообщать мало подробностей (лат.).
4
Поверхностно, неосновательно (лат.).
5
Юноша из Аркадии (лат.).
6
Осел (лат.).
7
Глупец (лат.).
8
По-латыни (лат.).
9
Что есть добродетель? Что есть религия? (лат.)
10
Не знаю (лат.).
11
Юноша (лат.).
12
Мне нечего добавить (лат.).
13
Для тех читателей, кто хуже нас знаком с лесом, поясним: буковые орешки — плоды бука. Эти плоды, из которых получают неплохое масло, служат для бедняков своего рода манной, которая два месяца в году падает им с неба. (Примеч. автора.)
14
«О знаменитых мужах» (лат.).
15
«Избранные отрывки из светских писателей» (лат.).
16
О блаженные слишком… (лат.) — Вергилий, «Георгики», II, 458.
17
Жаждете познания (лат.).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: