Христиан Вульпиус - Ринальдо Ринальдини, атаман разбойников
- Название:Ринальдо Ринальдини, атаман разбойников
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ладомир
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-86218-127-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Христиан Вульпиус - Ринальдо Ринальдини, атаман разбойников краткое содержание
Местом действия романтических событий и дерзких, захватывающих дух приключений автор выбирает Италию и Сицилию. Устав от грабежа и разбоя, великий атаман разбойников Ринальдо Ринальдини ищет забвения на отдаленных островах Средиземного моря, мечтая там начать праведную жизнь и обрести душевный покой. Однако злосчастный рок преследует его, ввергая во все новые приключения и заставляет творить еще большее зло.
Ринальдо Ринальдини, атаман разбойников - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В непроглядной чаще леса,
Глубоко забившись в грот,
Чутко дремлющий разбойник
Приближенья Розы ждет.
«Ринальдини! — кличет Роза, —
Просыпайся, милый мой!
Люди встали, солнце встало,
Дело только за тобой».
Он глаза приоткрывает,
Утренний привет ей шлет —
Дева падает в объятья,
С губ его лобзанье пьет.
За стеной движенье, кличи,
Дружный лай веселых псов —
Ружья зарядили люди,
Каждый на борьбу готов.
Атаман во всеоружии
Перед шайкой предстает,
Молвит: «С добрым утром, други,
Отчего к вам сон нейдет?»
«Враг идет на нас войною,
Он уж близко, не до снов…» —
«Что ж, прекрасно! Пусть посмотрит,
Как дерется сын лесов!»
«Победить иль пасть!» — «Да будет!» —
Раздаются голоса.
Горы вдаль разносят клятву,
Эхом вторят ей леса.
Ну и бестии! Опасность
В них удваивает прыть…
Но лилась их кровь напрасно,
Рок велит им отступить.
Ринальдини, окруженный,
Бой врагам последний дал
И несется сквозь чащобу
К старой крепости меж скал.
Мрачны крепостные стены,
Но для счастья нет препон.
Взор волшебный Дианоры
С радостью встречает он.
О разбойник Ринальдини,
Скольких жен ты свел с ума!
На войне ты гнев и ужас —
В замке ты любовь сама!
— А теперь его нет! — сказал капитан. — Черт побери! Это был человек, о котором еще долго будут петь и говорить.
— Именно так! — подтвердил старец и улыбнулся. Капитан продолжал:
— Он, в каком-то смысле, многого достиг! Если б только обладал большим чувством чести! Его надо было помиловать, и он сослужил бы государству хорошую службу со шпагой в руке. А теперь он, наверное, в желудке какой-нибудь акулы…
Все засмеялись, и Ринальдо засмеялся вместе со всеми. Девушка и юный матрос вышли и запели:
Он: Зачем тебе в горы?
Ринальдо в горах —
Он схватит, ограбит…
Иль чужд тебе страх?
Она: Ах, надо мне в горы:
Ринальдо в горах.
Мм любим друг друга —
Неведом мне страх!
Он: Ведь сызмальства, Роза,
В лесах ты жила.
Любовь ли на волю
Тебя увлекла?
Она: Любви безразлично,
Где лес, где гора.
Вон ружья сверкнули —
Прощай, мне пора!
Ринальдо незаметно ушел с палубы в каюту. Чем громче становился шум на палубе, тем с большей тоской прислушивался он к их необузданному веселью.
Сицилия осталась уже далеко позади, когда неожиданно ветер поменялся на юго-восточный. Яростно мотал он судно по бушующим волнам, которые, словно горы, обрушивались на корабль.
Наступила ночь, и тьма окутала корабль. Ничего не было видно, кроме пены яростных волн, швырявших корабль так неистово, что и самые смелые перетрусили.
Ринальдо лежал на своем ложе, ничего не страшился и спокойно ждал смерти. Он оставался в одиночестве; даже старец не пришел к нему.
Спустился густой туман, рев ветра напоминал сильнейший грохот орудий. На корабле смешались крик и рыдания. Все со страхом ждали наступления дня.
После полуночи корабль налетел на риф, треснул и пошел ко дну. Душераздирающие вопли вознеслись над волнами.
Ринальдо ухватился за какое-то бревно. Одна волна швырнула его в море, другая выбросила на берег, где он, измученный и обессиленный, ждал наступления утра.
Буря утихла. Настал день. Ринальдо лежал под деревом. Он огляделся и увидел рыбака, который шел к берегу. Ринальдо поведал рыбаку свои беды, и честный человек привел Ринальдо к себе в хижину, где по мере своих возможностей накормил и напоил его.
После этого рыбак позвал к себе соседа священника. Ринальдо выдал себя за купца из Анкона, потерпевшего кораблекрушение, имущество и документы которого при этом погибли.
— А где же я? — спросил Ринальдо.
Священник ответил:
— Этот остров зовется Аликуди. Здесь обитают примерно восемьсот жителей. Это один из Липарских островов. Если вам нужно на Липари, так вы еще сегодня можете туда попасть. Туда как раз отплывает барка.
Ринальдо воспользовался этой возможностью, отплыл на барке в Липари и пошел там в странноприимный дом монахов бернардинцев, дававших приют путешественникам.
— Как считаешь, — пробормотал Ринальдо сам себе во время одной из прогулок, — не облачиться ли тебе здесь в одежды святой простоты и не остаться ли у этих монахов?
Он приблизился к небольшому сельскому дому, стоявшему весьма романтично посреди цветника. Ринальдо подошел к дому, и ему вспомнилось его уединенное пребывание на Панталерии. Он вздохнул:
— Там я был счастлив, но мне не дано было оставаться счастливым!
Тут он услышал пение, оно доносилось из кустов. Он насторожился и услышал:
Кроме лишь одной печали,
Спутника мне нет в пути.
Солнце ли горит, луна ли —
Мне покоя не найти.
Голос раздался ближе. Из кустов вышла певица, и Ринальдо отступил назад. Она громко вскрикнула, увидев его, прислонилась к дереву и прошептала дрожащим голосом:
— Ты жив?
— Я жив, и я твой!
Он сжал ее в объятиях. Ее трепещущие руки обнимали его, а губы лепетали:
— Слава Господу и Пресвятой Деве Марии! Ты снова мой!
— Твой! Твой навеки!
Ринальдо обнял свою любимую Дианору и поспешил вместе с ней в дом.
— О Ринальдо! — воскликнула Дианора. — Ты спасся от смерти? Я оставила Панталерию, бежала и укрылась на этом тихом уединенном острове. Здесь я оплакивала тебя и здесь решила закончить свою жизнь. Виоланта, моя верная спутница и друг, поехала на Сицилию, чтобы уладить все мои дела. Но я, тем не менее, не одна здесь!
Она вышла и тут же вернулась, неся на руках мальчонку.
— Мое дитя! — воскликнул Ринальдо и заключил, целуя, ребенка вместе с матерью в объятия.
— Твое дитя! Оно тебе улыбается.
— Теперь я счастлив!
— Ты так считаешь? — вопросил грубый голос за его спиной. Ринальдо обернулся и отступил назад. Дианора с громким криком упала на диван.
Посреди комнаты стоял корсиканский капитан в облачении черных монахов и злорадно ухмылялся.
— Ты меня знаешь? — спросил он.
Ринальдо перевел дух.
— Я знаю тебя, как и ты меня знаешь. Что тебе нужно от меня? Мы оплатили свои счета. Не желаю иметь с тобой больше никакого дела.
— Никакого?
— Я подарил тебе жизнь, когда это было в моей власти.
— Я задолго до того подарил тебе твою.
— Так мы в расчете.
— Нет. Тебе знакомо это облачение, в коем я тебе предстал? Я теперь не одинок; я принадлежу к тем, кто меня послал.
— Чего хотят они от меня? Почему они преследуют меня повсюду?
— Они вершат то, что вершит твоя совесть.
— Пусть меня судит Господь Бог! А не они, не ты! Здесь моя жена, мой ребенок. Они не сделали ничего дурного. Невинно улыбается мальчонка врагу своего отца. Ты явился, чтобы погубить саму невинность.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: