Христиан Вульпиус - Ринальдо Ринальдини, атаман разбойников
- Название:Ринальдо Ринальдини, атаман разбойников
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ладомир
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-86218-127-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Христиан Вульпиус - Ринальдо Ринальдини, атаман разбойников краткое содержание
Местом действия романтических событий и дерзких, захватывающих дух приключений автор выбирает Италию и Сицилию. Устав от грабежа и разбоя, великий атаман разбойников Ринальдо Ринальдини ищет забвения на отдаленных островах Средиземного моря, мечтая там начать праведную жизнь и обрести душевный покой. Однако злосчастный рок преследует его, ввергая во все новые приключения и заставляет творить еще большее зло.
Ринальдо Ринальдини, атаман разбойников - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«Мы разбили разбойников. Почти ни один не ускользнул от наших метких мечей. Разбойники уничтожены. А Ринальдини в нашей власти. С почтением и приветом!»
Горожане хотели бы действительно иметь в своей власти достославного атамана разбойников и потому дали одному из пленных имя Ринальдини. Тот усмехнулся и позволил называть себя так. Это дало ему многие преимущества. Все горожане бегали к тюрьме, чтоб увидеть обесчещенного разбойника, а кто его увидел, одаривал его. Дамы состязались друг с другом, кто пошлет мнимому герою дня больше вина, пирожных и фруктов. Жители соседних городов и деревень валом валили в Ористанью, чтобы увидеть нарушителя спокойствия в цепях.
Малый, который должен был играть роль Ринальдини, говорил немного, но прикидывался смиренным и охотно беседовал с францисканцами и капуцинами о том, что там, в вышине поднебесной.
Горожане никак не могли решить, как им наилучшим образом воздать по заслугам своему пленному. Меч, колесо и костер казались им недостаточными, его казнь должна была быть чем-то совершенно необычным, что доконало бы этого мнимого Ринальдини. Судьи не могли прийти к единому мнению. Они обратились к наместнику в Кальяри, и тот посоветовал им повесить преступника в цепях, а потом посадить его голову на кол. Но и это горожанам не понравилось. Исполнение приговора отложили и стали опять все продумывать.
Тем временем один из пленных сбежал. От него разбойники узнали, что происходит в Ористанье.
Санардо, человек отважный, отправился в корсиканском национальном костюме, под видом путешественника, в Ористанью. Он попросил отвести его в темницу, поговорил там с мнимым Ринальдини, который его узнал, и сунул ему ланцет. Тот знал, как этим инструментом воспользоваться, он вскрыл себе вены, и однажды утром этого неповешенного нашли мертвым на его койке. Так рухнули все ожидания горожан, и они тихонько похоронили человека, о способе казни которого не могли прийти к согласию. Но чтобы все-таки сообщить потомкам, что им следовало знать, на гроб умершего возложили за счет городских доходов плиту и начертали на ней следующие слова:
Rinaldini, Centurio Latronum,
In Domine obdormivit,
In tumulo habitat,
In pace requiescat. Amen! [18] Ринальдини, предводитель воров, Уснул и двинулся к Господу. Обитает он на этом холме, Покоится в мире. Аминь! ( лат .)
По этому поводу поднялся великий шум. Наместник приказал убрать плиту. Магистрат не пожелал, чтобы его расходы вылетели в трубу, и накрыл каменную плиту деревянной.
Тем временем раны Ринальдо зарубцевались. И в горах постепенно становилось опять оживленнее.
Однажды погожим утром Ринальдо вскинул свой двуствольный карабин на плечо и, переодетый егерем, спустился в долину.
У межевого знака вблизи одной из деревень сидел плачущий старик. Ринальдо заговорил с ним. Спросил у него, в чем дело. Старик запричитал:
— Ах, достопочтенный господин! Дело стало за немногим, но и этого немногого у меня нет.
— Говори!
— Я старый больной человек, у меня нет ни жены, ни детей. Домишко и садик — вот все мое богатство. Слишком слабый и бессильный, чтоб зарабатывать деньги, я одалживал у богатого соседа одну за другой небольшие суммы, на которые худо-бедно существовал, пока не прожил и домик и сад. Я надеялся, что до того Господь призовет меня к себе. Но он этого не сделал. Я еще живу, а у меня уже нет больше ничего за душой. Завтра домишко и мой садик судебным порядком передадут моему заимодавцу, и я не знаю, на какие деньги буду кормиться. Придется мне просить милостыню, а я на это не способен! Потому и плачу.
— Сколько должен ты соседу?
— К сожалению, двадцать дукатов. Несчастный я человек! И Господь не хочет взять меня к себе.
— Но хочет тебе помочь.
— Мне? Он не совершит для меня чуда.
— Он поможет тебе. Моими руками. Вот тридцать дукатов, заплати твоему заимодавцу. А на остальное живи с благодарностью к Господу и молись за меня.
Ринальдо вручил старику кошелек и поспешно удалился.
Не прошел он и сотни шагов, как увидел деревенскую девушку, которая спала, лежа на своей корзине. Он взял букет с ее груди и положил вместо него золотой. Девушка проснулась, вскочила и закричала:
— Мой букет! Мой букет!
— Я же за него заплатил, — сказал Ринальдо, показывая на золотой, который соскользнул со своего очаровательного постамента и лежал на земле.
— За этот букет я платы не приму. Я получила его в подарок и не продаю.
— Ну, если так, вот твой букет!
Он вернул ей букет, поднял золотой и сунул себе в карман. Девушка глянула на него и сказала:
— Если бы господин хотел мне угодить, так он отдал бы мне букет и оставил золотой.
— Я ничего не даю даром.
— Этот букет я продать не могу, но другой, который сама соберу, тот я могу отдать господину. Хотите?
— К такому подарку следует добавить поцелуй.
— Даром я ничего не дарю. Но если господин его оплатит, так получит поцелуй.
— За поцелуи я не плачу.
— Так у меня нет их, чтобы давать.
— Поцелуи получают всюду бесплатно.
— Но не у меня. Я или обмениваю свои на другие, или беру деньги.
— Так мы с тобой сделку не заключим!
— А кто вы, господин?
— Разве ты по моему виду этого не поняла?
— Вы сходствуете… с егерем. Но благородные господа часто так одеваются, если хотят сыграть с нами, крестьянскими девушками, свои шутки. При этом ничего хорошего не получается. Поднимите мне корзину на плечо, если хотите быть любезным!
— С большим удовольствием!
Он так и сделал. Девушка пошла к деревне. Ринальдо последовал за ней. Они говорили о том о сем, и девушка сказала ему, что завтра в их деревне базарный день и праздник.
— Это празднование именин святой Клаудии. Базар будет на большой площади, где стоит часовня. Там можно купить что душе угодно, и там я могла бы очень выгодно истратить ваши деньги.
— Ты найдешь меня завтра на базаре, — сказал в ответ Ринальдо, — и если будешь любезной и милой, я тебе что-нибудь куплю.
— Но лучше будет, если я смогу сама себе что-то купить. Мой суженый очень ревнив. Чужой человек не смеет ко мне подходить, этого он не терпит. Золотой же я могла найти…
Навстречу показались крестьяне. Ринальдо пожал девушке руку и ушел, сказав:
— Я держу слово!
Он пошел по дороге к лесочку, где взобрался на дуб и расположился в его густых ветвях отдохнуть.
Довольно громкий разговор разбудил его. Два по виду весьма отчаянных малых сидели под дубом.
— Итак… маркиз уплатил вперед? — спросил один из них.
— Половину, я же сказал тебе! Вот твоя доля. Другую половину мы получим, как только передадим ему его сокровище. Маркиз любит эту девушку, но получить ее другим способом не может, поэтому хочет, чтоб ее похитили. Завтра в деревне базар. Туда обычно приходит вся соседская знать, придет и та девица с матерью. Вечером, на обратном пути, они пройдут через этот лесок, вот тут мы ее и похитим.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: