Уильям Дитрих - Мятежная дочь Рима

Тут можно читать онлайн Уильям Дитрих - Мятежная дочь Рима - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические приключения, издательство АСТ, АСТ Москва, Хранитель, Харвест, год 2007. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Мятежная дочь Рима
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АСТ, АСТ Москва, Хранитель, Харвест
  • Год:
    2007
  • Город:
    Москва, Минск
  • ISBN:
    978-5-17-047366-3, 978-5-9713-6274-6, 978-5-9762-4807-6, 978-985-16-3426-8
  • Рейтинг:
    3.8/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Уильям Дитрих - Мятежная дочь Рима краткое содержание

Мятежная дочь Рима - описание и краткое содержание, автор Уильям Дитрих, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Адрианов вал.

Неприступная стена, несколько веков надежно защищавшая римскую часть Британии от земель, принадлежащих непокорным империи кельтским племенам.

Именно римский гарнизон, расположенный у Адрианова вала, должен стать новым домом для красавицы Валерии, отданной в жены командиру легендарной петрианской кавалерии Марку Флавию.

Однако появление этой женщины близ Вала — искра, от которой вспыхивает пожар убийственных страстей, загадочных преступлений и изощренных интриг…

Мятежная дочь Рима - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Мятежная дочь Рима - читать книгу онлайн бесплатно, автор Уильям Дитрих
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Признаться, я ожидал более честного и откровенного ответа.

— К тому же, предоставив свой дом для свадьбы своего нового командира, вы бы немало выгадали сами, не так ли? — намекнул я.

Фалько пожал плечами:

— Не буду отрицать. Но, видите ли, дом, в котором жили многие поколения моей семьи, традиционно используется для всяких церемоний. Мы никому не отказываем в гостеприимстве, принимаем и плохих, и хороших людей: проверяющих вроде вас, господин, представителей городских властей, подрядчиков, явившихся предложить контракт, генералов с их женами и любовницами, даже куртизанок. Своего рода оброк.

Оброком, как мне было уже известно, солдаты вроде Фалько привыкли называть негласные повинности, которые они платят своим командирам за право оставаться служить на Адриановом валу и не бояться, что их зашлют в какой-то дальний гарнизон. Что ж, предоставить свой дом для свадьбы — неплохой способ заслужить доброе отношение начальника.

— Вы не держали обиды на нового командира?

— Из-за чего бы я стал держать на него зуб? У меня с Гальбой всегда были прекрасные отношения. И я надеялся, что и с Марком будут не хуже.

— Разве вам не нужно было выбирать между ними?

— Я стараюсь ни с кем не ссориться. В конце концов, по служебной лестнице продвигаешься быстрее, коли друзья не ставят тебе палки в колеса.

— Ценю вашу откровенность.

На губах его мелькнула улыбка.

— У моей Люсинды была на это другая причина. Она твердила, что, мол, у кавалеристов терпения столько же, сколько у барана, когда у него гон, а деликатности не больше, чем у слона. Ей хотелось подружиться с невестой Марка, поддержать ее в такой момент…

— И вы согласились?

Фалько расхохотался.

— Только пожаловался, что эта свадьба влетит нам в кругленькую сумму!

— Однако такую свадьбу можно считать выгодным вложением капитала. Не так ли?

— Люсинда ворчала, что, мол, в один прекрасный день Марк тоже придет мне на выручку. А я возразил, что, по крайней мере, в ближайшую ночь Марку будет явно не до меня и уж точно не до того, чтобы скакать верхом. И что если он и оседлает кого-то, то уж наверняка не коня.

— И что она ответила на это?

— Стукнула меня ложкой.

Я беспокойно поерзал, гадая, как перейти к тому, что интересовало меня больше всего.

— Ваша супруга ведь не знатного происхождения, не так ли?

В первый раз за весь разговор в глазах Фалько вспыхнула подозрительность. Все его простодушие разом исчезло — теперь он смотрел на меня недоверчиво, словно гадая, не известно ли мне что-то такое, чего не знает он сам. Чтобы верно судить о том, что мне рассказывают, я должен был знать всю подноготную тех, с кем я говорил, поэтому я и перестал колебаться и задал ему вопрос в лоб.

— Она из отпущенников, — неохотно объяснил он. — Моя первая жена умерла. А Люсинда была ее служанкой. Мы полюбили друг друга.

— В наши дни это не редкость. Брак по любви, я имею в виду.

— Я считаю, что мне повезло.

— Единственное, что я пытаюсь узнать, — это любили ли друг друга Марк с Валерией? И в каком настроении они были в вечер своей свадьбы?

— Вечер свадьбы! Не похожа она была на обычную свадьбу, вот что я вам скажу! К тому же все мы видели, что Марк не в своей тарелке…

Глава 14

Свадьбу Марка с Валерией праздновали уже в сумерки — те самые долгие голубые сумерки, которые случаются на севере Британии. Облака к вечеру куда-то исчезли, оставив небо чистым, словно речная заводь, только первая утренняя звезда приветливо светила с высоты, точно лампа. Как будто отвечая ей, вилла, где жили Фалько с Люсиндой, сверкала и переливалась огнями, среди развешанных повсюду цветочных гирлянд мерцали сотни свечей, а масляные светильники бросали на землю дрожащие блики. Рабы, как положено по обычаю, пели свадебные песни, радуясь в душе невиданному доселе пиру — ведь все они знали, что угощения наготовили столько, что наверняка останется и им. А еды действительно были горы: жареные цыплята в рыбном соусе, фаршированные абрикосами молочные поросята, улитки, которых начинали поить молоком задолго до того, как подать на стол, фаршированные кролики, лосось в тесте, с чечевицей и каштанами и в соусе из лука-порея, устрицы, завернутые в пучки водорослей, а кроме этого, доставленные прямо с побережья свежайшие креветки. На кухне, как водится, уже несколько дней стоял дым столбом — жарили и коптили граусов, шотландских тетеревов и голубей, миног и оленьи окорока. А в стороне ждали своей очереди быть поданными на стол блюда оливок и сыра, горы пирожных и сладостей, вареных яиц, маринованных овощей и сушеных фиг. Фляги с вересковым медом переливались на свету, точно янтарь, выстроившись в ряд позади кувшинов с местным пивом и амфор с доставленным из Италии вином. Кое-что из припасов доставили морем, совершенно поразив невиданными диковинами воображение поваров-бриттов, так что Марку и Фалько в конце концов пришлось раздать немало серебра, дабы заткнуть недовольным рты и приглушить возмущенные разговоры насчет извечного снобизма римлян. Собственно говоря, излившийся на бриттов поток монет оказался достаточно щедрым, чтобы ворчание утихло, заглушённое громогласными пожеланиями счастья и горой подарков, сложенных у дверей виллы.

Честь аристократа — это и честь тех, кто живет рядом с ним. Союз Марка и Валерии должен был поднять на недосягаемую высоту не только престиж петрианской кавалерии, но заодно и ближайшей к гарнизону деревушки. Ну еще бы — сенаторская дочь! На свадьбу была приглашена вся округа — даже многие местные удостоились приглашений.

Радушное предложение центуриона Фалько предоставить для свадьбы собственную виллу позволило ему с первых же дней перейти со своим новым командиром на дружескую ногу. Впрочем, эта дружба была полезна обоим, ведь если у Марка были деньги и прочное положение в обществе, зато у Фалько — бесценный опыт. Кроме того, его семья давно уже пустила в этой земле прочные корни. Каждый из них отлично сознавал, что они могут быть весьма полезны друг другу, и, одеваясь к свадебному торжеству, центурион изо всех сил старался укрепить этот союз.

— Ну, что испытываешь, навсегда прощаясь с холостяцкой жизнью, а, префект? — непринужденно хмыкнул Фалько, пока Марк, облачившись в парадную белоснежную тогу, аккуратно расправлял ее складки, чертыхаясь по-латыни и проклиная на чем свет стоит сложный покрой предназначенных для подобных церемоний одежд. — Теряете свободу? Или приобретаете подругу на всю жизнь?

Вертя перед глазами одолженное ему Люсиндой карманное зеркальце и оглядывая себя со всех сторон, Марк недовольно насупился. Он терпеть не мог всякие церемонии и ненавидел чувствовать себя в центре внимания. Однако теперь, когда он стал командиром петрианской кавалерии, и то и другое стало неизбежным.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Уильям Дитрих читать все книги автора по порядку

Уильям Дитрих - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Мятежная дочь Рима отзывы


Отзывы читателей о книге Мятежная дочь Рима, автор: Уильям Дитрих. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x