Робер Гайар - Большая интрига
- Название:Большая интрига
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вече
- Год:1993
- Город:Москва
- ISBN:5-7141-0179-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Робер Гайар - Большая интрига краткое содержание
Произведение «Большая интрига» — увлекательный любовный роман о коварном и опытном дипломате-шпионе, который по очереди соблазняет жену губернатора острова, ее кузину и служанку. Все это происходит на фоне морских битв с пиратами Карибских островов и дворцовых интриг. Как всегда, подлости противостоит благородство, ненависти — любовь, а коварству — честность и прямота. В общем, перед Вами интереснейшая книга, которая доставит Вам немало удовольствий и переживаний.
Большая интрига - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он улыбнулся. В конце концов, может, ему и удастся провернуть это дело, ведь он был блестящим дипломатом. Ложь для того и существует, чтобы служить влюбленным, а порой их самым грязным и даже мрачным намерениям.
Он улыбнулся еще шире, потому что открыл для себя, что заставит Мари и Луизу терпеть его благосклонность то к одной, то к другой, а его влияние на них от этого еще больше усилится. А для этого ему было необходимо как можно быстрее и с еще большей ловкостью сделать так, чтобы Мари полюбила его еще сильнее, такой любовью, которая позволила бы победить ее даже в самые трудные минуты.
После смерти мужа она должна понять свою уязвимость. Слабая и одинокая, она будет нуждаться в поддержке и советчике. И он станет для нее советчиком-любовником.
Он уже представлял себе, какое согласие будет царить в этом доме, как благодаря ему, в таинственной обстановке политических интриг и комбинаций ему удастся целиком подчинить ее себе. А уж там он легко сможет уговорить ее дать согласие на связь с Луизой… Он сказал себе, что за это надо браться, не теряя времени.
Взглянув на мадмуазель Франсийон, отдающую приказы и советы по сервировке стола, Мобрей думал, что ему будет легче с нею, чем с Мари. Сжигающий ее огонь страсти говорил ему о том, что это было всего-навсего закомплексованное существо, всю жизнь сдерживающее свои желания и превратившееся в безликую женщину, которую всерьез-то нельзя было принимать, а не то, чтобы опереться на нее в трудный момент. Он уже предвидел, что любовь полностью изменит ее. Это будет настоящий ураган, когда она поймет, что ее любовь гораздо сильнее и глубже, чтобы удовлетвориться теми редкими ласками, которые он давал ей от скуки, ради развлечения, а может быть, чтобы немного успокоить ее.
Попавшись в его любовные сети, она уже никогда не сможет вырваться из них. Только он может доставить ей удовольствие, от которого она уже не сможет отказаться. И со временем ей ничего не останется, как согласиться на то, что он делит ее с Мари.
Довольный собой, он протянул руку к бутылке, принесенной Сефизой, и когда та уходила, он вкрадчиво спросил Луизу:
— Моя дорогая, не хотите ли выпить со мной немного французского вина? Самое лучшее средство для аппетита.
— Я не пью, — тихо ответила она.
— Но может быть, со мной вы не откажетесь выпить капельку? — сказал он настойчиво и, не дожидаясь ее согласия, наполнил обе рюмки, одну из которых протянул Луизе:
— За ваше счастье, Луиза!
— И за ваше, — ответила она в тон, поднеся рюмку к губам.
Он выпил залпом и весело воскликнул:
— Ну теперь за стол, мой дружок!
Словно он не понял, что счастье, по ее мнению, зависело только от него.
Он начал галантно ухаживать за ней: отодвинул ее кресло, подождал, пока она сядет, а затем сам сел напротив. Он окинул ее долгим обволакивающим взглядом, потирая руки. Она никак не могла решить, какой ей выбрать фрукт. Наконец выбрала и принялась есть, но делала это нехотя, так как не была голодна, ибо в ее голове роились сотни мыслей, отбивавших аппетит.
Заметив ее растерянность, он кашлянул и подал знак Сефизе, кукольное личико которой уже показалось в дверях:
— Идите-ка сюда, Сефиза! Подайте мне эту бутылочку. Это вино сохраняет свой вкус во рту при условии, если его выпить еще.
Негритянка быстренько принесла графинчик вина. От страха она вращала глазами, потому что этот шотландский джентльмен был на редкость респектабельным мужчиной. Ей никогда не доводилось встречать белых, особенно среди солдат, да еще с такими манерами, небрежными и уверенными. Никто из них не говорил с ней таким мягким голосом.
Сравнивая его с офицерами, живущими в форте, Сефиза сразу поняла, что Мобрей принадлежит к высшей касте.
Луиза взяла грейпфрут, который на местном наречии назывался шадек. Она положила его себе на тарелку и уже было собралась разрезать, как Реджинальд остановил ее движением руки:
— Позвольте мне, — попросил он учтиво.
Он положил фрукт себе на тарелку, разрезал ровно пополам, затем ловко очистив его, посыпал сахарным песком с корицей и сказал:
— А теперь советую вам, Луиза, все это запить вином. На моих островах этот фрукт едят именно так.
— О! Реджинальд, я уже много выпила, и у меня закружилась голова.
— И все же попробуйте. Вам потребуются силы в этот трудный момент.
Он подмигнул ей. Она немного удивилась его веселости в этот скорбный день, ей даже показалось, что он совсем забыл о генерале.
Реджинальд полил вином грейпфрут и протянул его Луизе. Затем он принялся очищать банан. Он ел его с видимым удовольствием, даже с наслаждением. Луиза опустила глаза и, как бы застыв, не произнесла ни одного слова.
— Да что с вами, Луиза? — воскликнул он наконец. — Вы же ничего не едите!
Она подняла на него мокрые от слез глаза и отрицательно покачала головой.
— В такой день мне ничего не лезет в горло. Нет, Реджинальд, будет лучше, пожалуй, если я поднимусь к себе и немного отдохну.
Он мельком посмотрел в сторону кладовой и, убедившись, что оттуда никто не выходит, сказал вполголоса:
— Отдохнуть? Как это? И вы могли бы сейчас заснуть, Луиза? И это в день моего приезда? А я-то только и думаю, как бы мне подольше побыть рядом с вами…
— И я тоже, разумеется. Но, видите ли, обстоятельства… Это просто невозможно, вы же сами отлично понимаете. Потом мне надо будет сменить Мари у изголовья покойного. Вдобавок я чувствую себя совершенно разбитой.
— Разбитой?! Нет, нет! Вам необходимо что-нибудь поесть.
— Едва ли я смогу.
— Ничего. Немного рома взбодрит вас. Нет ничего лучше для поднятия жизненного тонуса! Когда нашим морякам приходится выполнять какую-нибудь особенно тяжелую работу, им всегда дают двойную порцию рома, после которой они готовы взяться за любую работу.
Луиза горько усмехнулась и напомнила ему:
— Реджинальд, я не моряк, я всего лишь женщина.
— Слава Богу! — воскликнул он весело и хлопнул в ладоши, чтобы позвать Сефизу и попросить принести рома.
— Предупреждаю вас, что не буду его пить, — заявила Луиза.
— Поступайте, как знаете, но мне-то вы позволите выпить столько, сколько я хочу?
Она ничего не ответила ему. Мобрей взял графинчик из рук Сефизы и наполнил свою рюмку. Ему надо было слегка напиться, быть навеселе, чтобы сыграть первую большую сцену из спектакля, который он уже поставил в своем воображении.
Он выпил залпом, не глядя на нее, и, поставив рюмку на стол, добавил своим ласковым голосом с некоторой долей серьезности:
— Луиза, вы напрасно не последовали моему примеру. Мне думается, что двум влюбленным всегда надо действовать заодно.
Откинувшись слегка назад, прищурив глаза, он вынул из кармана брюк коротенькую курительную трубку и небольшой кисет из зеленой кожи. Открыв его, он набил трубку табаком и сделал знак Сефизе, чтобы она принесла зажженную свечу. Когда он разжег трубку, а Сефиза ушла, он встал и, обогнув стол, подошел к Луизе и прижался к ее спине животом, как если бы хотел сказать ей что-то по секрету. Она повернулась к нему. Но тут он рассмеялся, отшатнулся от нее и занял свое место, посмеиваясь и выпуская клубы дыма. Он смеялся спокойно и беззаботно. А глаза светились каким-то особенно ярким светом. Она вдруг почувствовала, как Мобрей крепко сжал ее ноги. От волнения и нежности прикосновения у Луизы потемнело в глазах, кровь застыла в ее жилах. Обеими руками она стиснула себе грудь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: