Патрик О'Брайан - Военная фортуна
- Название:Военная фортуна
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Патрик О'Брайан - Военная фортуна краткое содержание
«Цельно… увлекательно… захватывающе»
Джон Бэтлет и Айрис Мердок
Военная фортуна - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Может и так, — ответил Хирепат, склонив голову набок.
— И зная вас, сэр, осмелюсь предположить, что это самые лучшие тайники, которые только возможно представить. — Хирепат улыбнулся. — Не буду ходить вокруг да около, скажу прямо: мой друг Мэтьюрин окружен шайкой французов, которые хотят его убить. Стивен затаился в отеле Франшона и не может выбраться. Я хочу вытащить его оттуда, и, с вашего позволения, спрятать на одном из барков.
Джек заметил, как на большом багровом лице Хирепата промелькнуло согласие и облегчение.
— Но и это еще не все. Буду с вами полностью откровенен — он также пристукнул пару французов по голове: уверен, никто еще не знает, но долго скрывать такое невозможно. Также Стивен хочет взять с собой английскую леди, на которой намерен жениться, миссис Вильерс, кузину моей жены.
— Доктор Мэтьюрин намерен жениться на миссис Вильерс и забрать с собой? — вскричал Хирепат, абсолютно уверенный, что, если Диана исчезнет, то Луиза Уоган займет ее место. Он также знал, что в настоящее время Луиза находится в поместье вместе с Джонсоном, и что Джонсону его Кэролайн совсем не нужна.
— Да, сэр. И что важнее, намного важнее — когда будет подходящая погода и прилив, я сам хочу сбежать и уплыть с ними на лодке, если вы можете ее одолжить. Я не давал обязательства не пытаться сбежать, и ничем не связан. Рыбачья плоскодонка подойдет. Стивен Мэтьюрин — очень ученый человек, но я не доверю ему даже пересечь на плоту лошадиную запруду, и должен плыть с ним. Итак, сэр: я изложил вам простой, исполнимый план и, клянусь честью, не думаю, что исказил что-либо или скрыл какой-то риск.
— Уверен, что нет, — сказал Хирепат, шагая взад-вперед, сложив руки за спиной. — Я очень уважаю доктора Мэтьюрина… Поражен тем, что вы мне рассказали…
— Вы хотите это немного обдумать?
— Нет, нет. Я не тороплюсь с ответом только потому, что не могу прийти к выводу, который них лучше: «Орион» или «Арктур» — имею в виду, в плане тайника. Леди и два джентльмена… это должен быть «Арктур» — намного больше места. На борту придурок сторож… однако, это не имеет никакого значения. Но, сэр, скажите мне, как вы предполагаете вытащить мистера Мэтьюрина?
— Прежде, чем предлагать какой-то план, я подумывал провести разведку местности: черная лестница, конюшни, комнаты слуг и прочее. Все, что я знаю — это то, что сообщил ваш сын, и что узнал из краткой записки Мэтьюрина. Знаю, что он находится в комнатах миссис Вильерс — ваш сын видел его там, но я совсем не знаком с местностью.
— Пусть зайдет мой мальчик, — сказал Хирепат. — Майкл, где у Франшона находятся комнаты миссис Вильерс?
— На первом этаже, сэр, на фасаде, и выходят на длинный балкон.
— Балкон? — переспросил Джек. Легкий крюк и веревка прекрасно подойдут. Но сначала нужно было обдумать другие вещи. — Скажите мне, французы в холле казались обеспокоенными, взволнованными, подавленными? Были ли они вооружены, общались ли с персоналом отеля или официальными лицами?
— Вовсе нет, сэр, — отвечал младший Хирепат. — Смеялись и разговаривали, как в кафе или клубе. Что же касается оружия — у офицеров были сабли, но ничего другого я не приметил.
Джек попросил Майкла нарисовать план отеля: труд долгий и малоуспешный — молодой Хирепат не был одарен ни художественными способностями, ни зрительной памятью. Время от времени его отец, который знал отель хорошо, добавлял коридор или лестничный пролет, но через какое-то время предоставил все Майклу, а сам шагал взад-вперед или смотрел на туман из окна.
— Придумал, — вскричал он, наконец, прерывая их. — Придумал. Осенило. Корзина для грязного белья и жженая пробка. Доктор Мэтьюрин весит не больше девяти стоунов. Капитан Обри, мой сторож на «Арктуре» — чернокожий: давайте вымажем жженой пробкой ваше лицо и руки, чтобы вы могли занять его место. Самого сторожа я отошлю в Салем или Марблхед, никто не заметит подмены, а если и заметит, то не задумается. Отелло! — вскричал он.
Лицо Хирепата сияло, побагровев от возбуждения и предстоящего триумфа, глаза из тускло-рачьих стали молодыми и блестящими. Возможно, даже слишком молодыми, подумали Джек с Майклом, с удивлением глядя на него: слишком молодыми и немного пьяными. Но уровень жидкости в графине не уменьшился и на стакан и, если уж не голос, то рука и поступь старика были тверды.
— Отелло! Вы уже раскусили моего Фальстафа, сэр, уверен? Ха-ха, мы перехитрим французов, прокляни Господь их мошеннические уловки. Я испытываю огромнейшее уважение к доктору Мэтьюрину.
— Я не совсем вас понял, сэр, — сказал Джек.
— Отчего же, Фальстаф и корзина для грязного белья, не припоминаете? В пьесе они унесли его в корзине для грязного белья, хотя он весил в пять раз больше доктора. У нас есть такая огромная корзина. Майкл, сбегай и спроси свою тетку, где находится огромная корзина. Господь меня любит, — сказал он, — я снова чувствую себя молодым. Мы унесем его прямо под их сифилитичными французскими носами. Из ее… ее знакомства с мистером Джонсоном, полагаю, что леди вне опасности? Извиняюсь за нескромность.
— Полагаю, она может приходить и уходить, как ей вздумается, — сказал Джек. — По крайней мере, пока не вернулся Джонсон. А он, насколько понимаю, сегодня вечером занят.
Они понимали друг друга, понимали чем именно занят Джонсон, и когда Майкл Хирепат вернулся, внешность явно выдавала их.
— Корзину трогать нельзя — она в прачечной полная грязной одежды, — доложил Майкл.
— Выбрось ее оттуда и принеси корзину сюда, — приказал мистер Хирепат. — Нет. Сначала скажи Авденаго, что мне нужна карета — править буду сам, — а затем сгоняй на «Арктур» и отошли Джо в Салем: дай ему какое-нибудь срочное сообщение для Джона Куинси, которое нужно отвезти сразу. Проследи, чтобы он ушел с корабля, и забери у него связку ключей. Скажи, чтобы поднялся на борт «Спики» и оставаться там, пока я не пошлю за ним. Итак, сэр, что вы думаете о моем плане? Простой и исполнимый, а? Поскольку я сам человек простой, то и вещи люблю простые и открытые: как, полагаю, и вы сами.
— В самом деле, сэр, план очень хороший, — сказал Джек. — И у него огромные преимущества — их слишком много, чтобы пересказывать. Но дайте мне возможность скорректировать его после того как осмотримся на месте — вдруг появится нечто непредвиденное. Полагаю, что балкон может быть полезен и, возможно, неплохо взять крюк и, скажем, саженей десять крепкой веревки.
— Как пожелаете, хотя я сомневаюсь, что вы вообще увидите свой балкон — туман сгущается: отсюда теперь я едва могу различить свет у соседа, Доусона, хотя полчаса назад тот виднелся довольно четко. Единственное, что меня волнует, так это мои чернокожие, которые понесут корзину.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: