Вальтер Скотт - Антикварий
- Название:Антикварий
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вальтер Скотт - Антикварий краткое содержание
«Антикварий» (англ. The Antiquary), — готический исторический роман Вальтера Скотта, опубликованный в 1816 году. Книга повествует о судьбе нескольких персонажей, в том числе антиквара — историка-любителя, археолога и коллекционера предметов сомнительной древности. Хотя роман назван в его честь, антиквар не всегда является главным героем, вокруг других персонажей проходят гораздо более значительные события, антиквар лишь является фигурой, объединяющей более важных для сюжета персонажей и более захватывающие происшествия, которые он сопровождает насмешливыми комментариями. «Антиквар» был одним из любимых романов Вальтера Скотта.
Время действия романа «Антикварий» относится к 1793–1794 гг., работу над ним Вальтер Скотт начал в 1815 г. и закончил в 1816-м. Все это время шла война между Англией и Францией. Своим романом Скотт побуждал читателей поразмыслить над сравнительно еще недавними и уже историческими событиями.
Антикварий - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
298
Серебряный крест и роза составляют эмблему ордена розенкрейцеров.
299
Королева Мэб — в английском фольклоре королева волшебства, сказок. Образ королевы Мэб как повелительницы снов встречается у Шекспира в «Ромео и Джульетте» (монолог Меркуцио, акт I, сц. 4).
300
Девятихвостая кошка — плеть с девятью хвостами; употреблялась для телесных наказаний во флоте.
301
Приор — настоятель католического монастыря.
302
Грифоны — в греческой мифологии звери с туловищем льва и головою орла, охраняющие в Рипейских горах золото, из-за которого с ними ведет войны одноглазый народ аримаспов.
303
«Потерянный рай» — эпическая поэма Джона Мильтона (1608–1674), отразившая в библейских образах особенности английской революции XVII в. В. Белинский назвал поэму «апофеозом восстания против авторитета».
304
Виланд, Кристоф Мартин (1733–1813) — немецкий поэт.
305
Общее содержание этой истории заимствовано из немецких источников. Но автор в настоящее время не может сказать, в каком из многочисленных сборников легенд на этом языке можно найти оригинал. (Прим. автора.)
306
Брокен — высшая точка горного массива Гарц в Германии. В народных легендах Брокен — место сборища ведьм, справлявших там в ночь на первое мая свой праздник (Вальпургиева ночь).
307
Предполагается, что видение возникает вследствие отбрасывания тени человека, видящего его, на слой тумана, подобно изображению, отбрасываемому волшебным фонарем на белую стену. (Прим. автора.)
308
Ваал — один из главных богов финикийской религии.
309
Астарот — библейская форма имени финикийской богини Астарты, богини плодородия, материнства и любви.
310
Вельзевул — сатана.
311
Тофет — долина, близ Иерусалима, где некогда стоял идол Молоха, которому приносили в жертву детей. После упразднения этого культа долина стала предметом ненависти израильтян, и там сжигали городские отбросы; туда же бросали тела тех, кто не был удостоен погребения. Тофет стал синонимом мучений человека в будущей жизни.
312
Курфюршество — немецкое княжество, входившее в состав Священной Римской империи германской нации, владетели которого пользовались (на основании папской «Золотой буллы» 1356 г.) правом избирать императора.
313
Псалмопевец — израильско-иудейский царь Давид (ок. XI — нач. X в. до н. э.), автор большинства псалмов (произведений иудейской лирики, входящих в библейскую Псалтирь).
314
«Добрая ссора» — пьеса, приписываемая Томасу Мидлтону (1580–1627) и Уильяму Роули (1585–1642).
315
Ироническое сравнение с сыном троянского царя Приама Гектором, который считался храбрейшим из героев, защищавших Трою от греков.
316
Постоянного кавалера (итал.) .
317
Соломонов храм — храм, сооруженный в Иерусалиме в царствование израильского царя Соломона.
318
Житейской ловкости (франц.) .
319
С никогда ранее не оспаривавшимся правом на десятину как в виде поборов натурой, так и в виде заменяющих их (денежных) поборов (лат.) .
320
Битва под Вернейлем — сражение времен Столетней войны; произошло в 1424 г. около города Вернейль-сюр-Эр между англичанами, возглавляемыми герцогом Бедфордским, и французами под командованием герцога Алансонского. Французы были разбиты, и дофин (Карл VII) потерял всю страну к северу от Луары.
321
Хайрен (Айрен) — гречанка из пьесы Джорджа Пиля (1558–1598) «Турок-Магомет и Хайрен — прекрасная гречанка» (1594). Хайрен — синоним соблазнительницы. Выражение «Нет ли среди нас Хайрен?» (в смысле — предмета спора) появилось в сатирической пьесе «Satiromastix» («Бич сатиры») Деккера и в ряде других произведений XVII в.
322
Оставаться хладнокровным (лат.) .
323
Миротворец (лат.) .
324
Для устрашения (лат.) .
325
«Чудо одного царства» — комедия английского драматурга Томаса Деккера (1572? — 1632).
326
Королевскими ключами на языке юристов назывались ломы и молоты, служившие для взлома дверей и замков во исполнение королевского приказа. (Прим. автора.)
327
Т.е. в одном из отрезков круга (или квадрата) астрологического гороскопа; внутри этого отрезка астрологи помещали планеты в соответствии с тем их положением на небе, в каком они находились в момент рождения человека или начала события.
328
Созвездия Весов (лат.) .
329
Епископальная, или англиканская церковь — господствующая в Англии церковь, возникла в результате Реформации; по сравнению с католической в ней упрощена обрядовая сторона, но сохранились епископы, а король являлся духовным главой церкви.
330
Много подобного вздора, вроде вложенного в уста преследующего свои цели немецкого «мага», можно найти в книге Реджиналда Скотта «Разоблачение колдовства», 3-е изд., ин-фолио, Лондон, 1665. Добавление озаглавлено: «Замечательный разбор природы и сущности чертей и духов, в двух книгах: первая написана упомянутым автором (Реджиналдом Скоттом), вторая же добавлена к настоящему 3-му изданию как продолжающая первую и способствующая законченности всего произведения». Эта вторая книга, хотя о ней и говорится как о продолжающей первую, фактически совершенно расходится с ней, ибо произведение Реджиналда Скотта представляет собой компиляцию общераспространенных в то время нелепых и суеверных представлений о ведьмах, а неправильно названное «Дополнение» есть серьезный трактат о различных способах заклинания астральных духов (Прим. автора.) .
Скотт, Реджиналд (1538–1599) — английский писатель, автор книги «Разоблачение колдовства» (1584), направленной против преследования «ведьм». Книга была сожжена по приказу Иакова I.
331
Хвалите господа, все ангелы его! (лат.)
332
Гарри Слепой (Генри Менестрель; ум. в 1492 г.) — шотландский менестрель, автор поэмы об Уильяме Уоллесе, воспевающей подвиги шотландского патриота.
333
Автор не может вспомнить, откуда эти строки; может быть, из «Сатир» епископа Холла. (Прим. автора.)
Холл, Джозеф (1574–1656) — епископ Эксетера и Норича, поэт-сатирик и автор книги «Свойства добродетелей и пороков» (1608).
334
Сатурналии — в Древнем Риме празднества в честь бога Сатурна, во время которых царило необузданное веселье. В память о легендарном «Золотом веке» в день сатурналий (19 декабря) рабы в Риме считались свободными, и им прислуживали их господа. На этот обычай намекает в своей реплике Олдбок.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: