Владимир Ковтун - Полет дракона
- Название:Полет дракона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ИПК Коста
- Год:2006
- ISBN:5-91258-001-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Ковтун - Полет дракона краткое содержание
Эта книга посвящена первой встрече Востока и Запада. Перед Читателем разворачиваются яркие картины жизни народов, населявших территории, через которые проходил Великий шелковый путь. Его ожидают встречи с тайнами китайского императорского двора, римскими патрициями и финикийскими разбойниками, царями и бродягами Востока, магией древних жрецов и удивительными изобретениями древних ученых. Сюжет «Полета Дракона» знакомит нас с жизнью Древнего Китая, искусством и знаниями, которые положили начало многим разделам современной науки. Долгий, тяжелый путь, интриги, невероятные приключения, любовь и ненависть, сложные взаимоотношения между участниками этого беспримерного похода становятся для них самих настоящей школой жизни. Меняются их взгляды, убеждения, расширяется кругозор, постепенно приходит умение понимать и чувствовать души людей других цивилизаций. Через долгие годы пути проносит главный герой похода — китаец Ли свою любовь к прекрасной девушке Ли-цин. ...
Полет дракона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
А под утро деревню Сюйцзя окружил отряд хорошо вооруженных всадников.
В ворота старосты властно постучались. Вышедший навстречу хозяин дома сразу все понял, изменился в лице, и повалился в ноги сильному, худощавому человеку в дорогом кафтане.
- Где женщина и ее сыновья? – Грозно спросил худощавый, и пнул ногой лежащего на земле старосту.
- В доме, на женской половине. – Пролепетал староста. – Я не виноват. Меня заставили…
- Пойдешь на каторгу! – Пообещал Ильхан и, перешагнув через лежащего на земле человека, шагнул во двор дома.
Через несколько минут он уже прижимал к себе испуганную Син-нян и двоих сыновей.
К концу того же дня Ильхан встретился с Цуем.
- Как мне благодарить вас, господин Цуй? – Спросил он, низко поклонившись сыщику.
- Благодарите господина Главного Советника. Это он делает людей лучше, чем они есть.
- Но, объясните мне, каким образом вы догадались, что нам надо идти в лавку похоронных принадлежностей?
Цуй полез за пазуху, и достал оттуда крохотный кусочек желтой шелковой ваты.
- Вот: эта вата была на вашей занавеске. Поскольку смертей в доме не было, естественно было предположить, что ее принес на себе кто-то из похитителей. Я рассчитывал пойти по следам закупленных недавно гробов, но дело оказалось еще проще: этот кусочек ваты притащил на себе помощник гробовщика.
- Этот Яо из похоронной лавки! Откуда вы его знаете.
- Когда-то я и сам был в числе таких, как он, пока Небо не увело меня с пагубного пути. Он знал меня по нескольким прежним делам, и решил, что и я соучастник этого преступления.
- Я ваш вечный должник! – Завершил разговор Ильхан.
- Жизнь большая, господин Пэй Син. Возможно, когда-нибудь и вы сможете мне помочь. – Ответил Цуй.
Через неделю Ильхан перевез семью в новый дом, в богатом районе Чаньани.
Его враги были повержены, а те из них, кто уцелел, затаились, понимая, что бороться с новой, восходящей звездой не только опасно, но и бесполезно.
ПЛАГИАТ {236} 236 Плагиат — литературное воровство. Это значение присвоено слову «плагиат» лишь в XVII в. В римском праве plagium означало преступную продажу в рабство свободного человека, за что полагалось бичевание (ad plagas).
- РЕМЕСЛО ДРЕВНЕЕ
Пребывание Ли и Фэя в Египте близилось к концу. Три недели, проведенные в Долине Пирамид, и полученные ими знания стоили нескольких жизней напряженного труда.
Амен-эм-хэ был доволен.
- Ваш приход к нам это – дар богов. – Говорил он. – Мы восстанавливаем связи и знания, утраченные тысячелетия назад. Поистине, ничего не теряется бесследно в этом мире!
«То же самое мне сказал и Ведич, когда я был у него в последний раз». – Подумал Ли.
Весь завтрашний день я буду занят делами нашего жречества, и вы можете быть свободны. – Сказал Амен-эм-хэ в завершение их вечерних занятий. - Если хотите, спуститесь в Хранилище. Несиамон проводит вас. Или просто вдохните воздух Египта. Может быть, он откроет вам тайны, о которых не знаю и я сам.
- Я думаю, нам стоит просто побродить в Долине. – Обратился наутро Ли к своему другу. – Амен-эм-хэ прав: здесь каждый камень источает знания.
После легкого завтрака друзья вышли из дома, и направились к Пирамидам.
Они не сделали и двадцати шагов, как навстречу, из-за обелиска вышел незнакомый им человек, который вел за собой небольшого ослика. Окинув ханьцев бесцеремонным взглядом, он торжественно провозгласил:
- Вам, конечно, известно, что, несмотря на все признаки поперечности нашего мира, он делится на две части: верхнюю и нижнюю. Причем верхняя его часть расположена значительно выше нижней.
И, сделав небольшую паузу, добавил:
- К сожалению, мы не можем сказать того же о его нижней части.
Ли и Фэй переглянулись.
- Вы так же не будете возражать против очевидного преимущества окружности перед квадратом, который, будучи свернутым в спираль, способствует быстрому размножению крокодилов в нильской воде. Должен, при этом, заметить, что спираль, развернутая в обратную сторону, плохо влияет на голосовые связки новорожденных. При этом высота тона, на которой они кричат, меняется, что приводит к длительному расстройству пищеварения, проще говоря, к поносу.
Не найдясь, что ответить, друзья ошарашено молчали.
Явно довольный произведенным впечатлением, незнакомец продолжил:
– Ваше появление на земле Египта – добрый знак, но на сердце моем лежит большая тяжесть. Я взираю на вас с грустью, ибо времяпрепровождение ваше здесь могло быть значительно более полезным. Не могли бы вы уделить мне немного вашего драгоценного времени?
Ханьцы с удивлением разглядывали странного незнакомца.
Невысокого роста, средней упитанности, с бритой головой, он был одет, как жрец. Речь его была невнятной, как если бы он говорил, набрав в рот горсть песка.
- Мы готовы выслушать вас, уважаемый. – Вежливо ответил Ли.
Я могу сообщить вам нечто чрезвычайно важное. Могли бы мы присесть с вами в тени, например, вот этой стены?
Ли взглянул на Фэя, и пожал плечами.
- Хорошо. Давайте поговорим, но должен предупредить, что наше время ограничено.
- Я не отниму у вас много времени. – заверил незнакомец.
Все трое проследовали к каменным монолитам . Здесь у стены из желтого песчаника загадочный человек уселся напротив Ли и Фэя, и долго молчал, покачивая головой, и глядя на них с выражением глубокого сострадания.
Ханьцы невозмутимо ожидали дальнейшего развития событий.
- Меня зовут У-вар. – Произнес, незнакомец. – А, о вас уже говорят в Долине Пирамид. Вы, кажется, из страны, где делают шелк?
- Это так. – Подтвердил Ли.
- Прекрасное изобретение! Радует глаз, ласкает тело и… наполняет золотом суму того, кто владеет этой тайной. Мне жаль, что его секрет может попасть в руки хитрых и недобросовестных жрецов.
- Простите… - Начал было Ли, но У-вар его не слушал.
- Такие тайны следует отдавать в руки достойных людей. Умных, тех, кто могут ими распорядиться с выгодой для себя и других. И, если вы еще не расстались со своими знаниями, то я искренне советую вам не делать этого и в будущем.
- С чего вы взяли, что мы владеем тайной шелка? – Спросил Фэй. – Это большое и сложное искусство. В нашей стране им занимаются специальные люди, которые учатся этому мастерству не один год. Мы – послы в этих краях, и наша задача – вести переговоры.
У-вар выслушал его, одобрительно кивая головой.
- Правильно! Верно! Именно так и следует говорить. Свои знания надо держать при себе. Но, я буду с вами откровенен. Вы позволите мне?
- Мы вас слушаем.
У-вар огляделся по сторонам и, понизив голос, сообщил:
- Мне тяжело произносить эти слова, и разрушать вашу уверенность в порядочности людей, которые вас приютили, но приходится. Дело в том, что жрецы вас обманывают.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: