Филиппа Грегори - Дочь «Делателя королей» (ЛП)
- Название:Дочь «Делателя королей» (ЛП)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Touchstone
- Год:2012
- ISBN:978-1-4516-2607-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филиппа Грегори - Дочь «Делателя королей» (ЛП) краткое содержание
События периода английской истории, именуемого «Войной роз», показаны глазами Анны Невилл, дочери «Делателя королей» Ричарда Невилла, графа Уорика и жены короля Ричарда III. Роман входит в серию «Война кузенов».
Дочь «Делателя королей» (ЛП) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я жду.
— Но по-настоящему хороший человек не должен жениться на тебе ради состояния.
— Не должен?
— Хороший человек женится на тебе по любви, — говорит он просто.
Рождественские праздники заканчиваются, и мой зять Джордж, герцог Кларенс, самым любезным образом прощается со своим братом королем и младшим братом Ричардом. Иззи целует королеву, целует короля, целует Ричарда, целует всех, кто выглядит достаточно важным, чтобы получить ее поцелуй. Она смотрит на мужа, словно его взгляд является для нее командой к действию. Она похожа на хорошую охотничью собаку, которой не нужен свисток, она подчиняется кивку головы и щелчку пальцев. Джордж хорошо выдрессировал ее. Она привыкла повиноваться ему, как прежде нашему отцу: он стал ее господином. Она была так напугана могуществом Дома Йорков — на поле боя, в море, в таинственном мире колдовства — что цепляется за него, как за единственного защитника. Оставив нас во Франции, чтобы присоединиться к мужу, она следовала за ним повсюду, куда Джордж вел ее, и не боролась за сохранение верности нам.
Ее фрейлины садятся на лошадей, и я вместе с ними. Король Эдуард подает мне руку. Он не забыл, кем я была, хотя его двор прикладывает немалые усилия, стараясь забыть, что когда-то существовали другие король и королева, другой принц Эдуард вместо ребенка, которого повсюду носят за королевой, что когда-то были вторжение, поспешный марш и кровавая битва. Королева Елизавета спокойно смотрит на меня своими серыми, как старый лед, глазами. Она не забывает, что мой отец убил ее отца и брата. Этот кровавый долг еще придется когда-нибудь заплатить.
Я сажусь на коня, расправляю платье и принимаю в руки поводья. Я занята моим кнутом и перебрасываю гриву моей лошади на одну сторону. Я пытаюсь оттянуть момент, когда я в последний раз посмотрю на Ричарда.
Он стоит рядом с братом. Он всегда рядом с братом — теперь я знаю, что на земле существует неизменная любовь и верность. Когда мы встречаемся глазами, он смотрит прямо на меня, его щеки пылают румянцем любви. Любой, кто не поленится взглянуть на него, сразу заметит, как он опасно нескромен. Он кладет руку на сердце, словно присягая мне. Я смотрю по сторонам, слава Богу, на нас никто не обращает внимания, все садятся на коней, а Джордж отдает команды страже. Не боясь ничего, Ричард стоит посреди толпы с рукой на сердце, словно хочет, чтобы весть мир узнал, как он любит меня.
Он меня любит.
Я качаю головой, как будто упрекаю его, и смотрю на поводья в моих руках. Потом снова поднимаю голову, а он все так же смотрит на меня, и его рука по-прежнему лежит на сердце. Я знаю, что должна отвернуться и сделать вид, что ничего не чувствую, словно прекрасная дама из песни трубадура. Но я всего лишь одинокая девушка, а он красивый юноша, который обещал служить мне и сейчас стоит передо мной, положив руку на сердце, а его глаза улыбаются нежно и ласково.
Один из телохранителей спотыкается, его лошадь шарахается и сталкивается с другим всадником. Каждый ищет свое место в кавалькаде, король обнимает жену. Я быстро срываю с руки перчатку и одним движением бросаю ее Ричарду. Он ловит ее на лету и прячет на груди под дублетом. Никто ничего не видел. Никто не узнает. Стражник успокаивает лошадь, садится на нее, извиняясь, кивает капитану, и королевская семья поворачивается, чтобы помахать нам.
Ричард смотрит на меня, застегивает крючок на дублете и улыбается мне. Теперь у него есть моя перчатка, мой залог. Я дала его по своей доброй воле. Больше я не буду ничьей пешкой. Следующий шаг, который будет сделан, будет моим решением. Я выбираю свободу, а затем выберу мужа.
Глава 8
Л'Эрбер, Дондон, февраль 1472
Герцог Джордж и его герцогиня Изабелла располагают в Лондоне обширным поместьем, их дом большой, словно дворец, с сотнями слуг в ливрее Кларенса. Он гордится своей щедростью и копирует правило моего отца давать мясо любому, подошедшему к кухонной двери в обеденное время. Через двор идет постоянный поток просителей, нуждающихся в помощи, и двери приемного зала Джорджа всегда открыты, потому что он не хочет отказывать никому, даже последнему из арендаторов на своей земле. Все должны знать, что отдав ему свою верность, они смогут получить покровительство самого заботливого господина. Теперь десятки, даже сотни людей, когда-то безразличных, знают, как хорошо иметь Джорджа своим господином, настоящим союзником и заступником, желанным другом — и популярность Джорджа ширится, как весенний паводок.
Изабель изображает милосердную леди, раздавая милостыню бедным у порога своей часовни, прося Джорджа о снисхождении, когда ей дают знак проявить доброту. Я следую за ней, как один из символов ее показной благотворительности, и время от времени кто-то замечает, как добры ко мне моя сестра и зять, ведь они приняли меня, когда я была опозорена, и позволяют жить в своем доме, хотя у меня нет ни гроша.
Я жду случая поговорить с Джорджем, потому что вижу, что Изабель является всего лишь его эхом, и в один прекрасный день оказываюсь на пороге конюшни, когда он приезжает и спускается с коня; в этот раз рядом с ним почти никого нет.
— Брат, я могу поговорить с тобой?
Он вздрагивает, потому что я неожиданно появляюсь в дверном проеме, ведь ему казалось, что здесь никого нет.
— А? Сестра, конечно, конечно. Всегда рад видеть тебя. — он улыбается мне своей красивой уверенной улыбкой и привычным жестом проводит рукой по густым светлым волосам. — Чем могу служить?
— Речь о моем наследстве, — смело говорю я. — Я понимаю, что моя мать останется в аббатстве, и хочу знать, что будет с ее землями и состоянием.
Он смотрит на окна дома, словно надеется, что Изабель заметит нас и спустится в конюшню.
— Твоя мать решила скрыться в убежище, — говорит он. — А ее муж был убит, как предатель. Их земли перешли короне.
— Его земли можно будет отобрать, если он будет признан предателем в суде, — поправляю я его. — Но его не привлекали к суду. Поэтому я думаю, что его земли были конфискованы незаконно. Король просто отдал их тебе, не так ли? Ты держишь земли моего отца, как подарок короля, без одобрения закона.
Он моргает. Он не знал, что я в курсе его махинаций. Он опять оглядывается, но, хотя пажи подходят, чтобы взять у него лошадь, кнут и перчатки, здесь нет никого, чтобы прервать меня.
— Нет…
— Я думаю, что ты собираешься отнять земли моей матери и управлять ими от нашего с Изабель имени.
— Это мужские дела, — начинает говорить он, — Нет необходимости…
— Поэтому я хочу знать, когда я получу свою долю земель?
Он улыбается мне, берет за руку, кладет себе под локоть и ведет меня с конного двора через арочные двери в дом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: