Хуан Гомес-Хурадо - Легенда о воре
- Название:Легенда о воре
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:группа “Исторический роман“, 2015 год.
- Год:0101
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хуан Гомес-Хурадо - Легенда о воре краткое содержание
Будьте готовы перенестись в Севилью XVI века, удивительный мир нищих и проституток, дворян и торговцев, бретёров и воров.
Любовь, страсть и месть - вот основы этого мастерского приключенческого романа о мальчике, удивительным образом избежавшем смерти, который вырос и превратился в последнюю надежду всех обездоленных.
В судьбе Санчо и его окружения скрываются тайные истоки литературы - на своем пути он сталкивается с двумя таинственными персонажами, Сервантесом и Шекспиром (в романе допускается, что оба действительно могли жить в Севилье в 1590 году). Его история изменит вас навсегда.
Группа “Исторический роман“, 2015 год.
Легенда о воре - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Тише, Брео, спокойно. Хороший пес! - сказала Клара, гладя собаку по голове, та в ответ облизала ей руку. Она жалела, что не принесла собаке кусок хлеба или остатки еды, потому что с тех пор, как она все дни проводила в доме Монардеса, беднягу Брео никто толком не кормил, и он исхудал до костей. Ей нужно было добыть что-нибудь на кухне после завтрака.
Она вошла в зону слуг, состоявшую из нескольких комнат с более чем аскетическим убранством. Многие занимались своими повседневными делами, и Клара приветствовала их при встрече наклоном головы. Почти все отвечали ей улыбкой, ведь в отличие от старой Каталины, юная Клара была приветливой и внимательной. В конце узенького коридора находилась огромная кухня, где экономка раздавала указания повару. Девушка обрадовалась, что та была занята, потому что в этом случае она сможет поесть одна, а мать будет еще какое-то время заниматься делами. Нужно было приготовить еду для сеньора, обычно она состояла из нескольких блюд из рыбы и мяса, которые Варгас неохотно поклевывал. Еда всегда готовилась на несколько человек, на случай, если у сеньора будут гости. Это происходило редко, купец не любил заниматься делами во время обеда.
Клара налила себе немного молока из огромной кастрюли, стоявшей на столе. Оно было еще теплым, должно быть, разносчик молока его только что надоил. Девушка облизала губы, она обожала резкий и сладкий запах только что надоенного молока. Она отрезала толстый кусок хлеба и попыталась проскользнуть к выходу, пользуясь тем, что мать была всё еще погружена в свои дела, но до того, как она смогла сбежать, ее задержал оклик.
- Клара, подойди. Мне нужна твоя помощь.
Открыв заднюю дверь кухни, она направилась в подвал по крутой лестнице. Девушка следовала за матерью, стараясь избегать ее сердитого взгляда. Несмотря на то, что формально у неё теперь не было в этом доме других обязанностей, кроме ухода за Варгасом, в действительности всё обстояло иначе. Каталина не сводила с нее глаз и не упускала ни малейшей возможности, чтобы загрузить работой. Она требовала, чтобы вернувшись домой от лекаря, Клара немедленно являлась к ней и не смела даже заглядывать в библиотеку. Последнее, впрочем, не слишком ее огорчало, ибо после книг из библиотеки Монардеса рыцарские романы стали казаться ей детскими сказками. Но что действительно ее угнетало, так это неусыпный материнский надзор.
- Может быть, нужно что-нибудь купить? - спросила Клара. - У меня, правда, не так много времени, но я могла бы улучить минутку, чтобы сбегать на базар...
- Помолчи и послушай меня. Я позвала тебя, чтобы кое о чем предупредить.
- Предупредить? - удивилась Клара. - А что случилось?
- Хозяин положил на тебя глаз.
Клара раздраженно посмотрела на нее. Ну вот, началось! А впрочем, не так всё и ужасно. Гораздо больше она боялась, что мать примется ее распекать за ту историю на базаре.
- Опять о том же? Я ему уже сказала, чтобы он не смел меня трогать, и не верю, чтобы он на это решился. Это было бы страшным грехом.
- Дочка, ты хорошо разбираешься в травах и зельях, но понятия не имеешь о том, что такое мужчины, - процедила Каталина, презрительно стиснув зубы. - Неужели ты не понимаешь, что даже если сеньор изнасилует тебя и обрюхатит, он не совершит никакого греха? Все священники закроют на это глаза, потому что рабы для них - всё равно что скотина. Для них изнасиловать рабыню - всё равно что покрыть кобылу или свиноматку и тем самым увеличить свое богатство! А плод этой связи станет еще одним рабом, чтобы разгребать хозяйское дерьмо, так что...
Старая рабыня внезапно прервалась, и Клара внутренне содрогнулась. Во взгляде матери, сверкавшем при сиянии свечи, с которой они спустились в подвал, было что-то странное. Она мгновенно поняла правду с полной ясностью, и всё тут же встало на свои места.
- Он мой отец, ведь так?
Каталина ничего не ответила, да в этом и не было необходимости.
- Я не могу в это поверить, мама. Почему вы ничего не сказали мне раньше? Почему вы молчали всё это время? Ведь я столько раз спрашивала вас об отце...
Мать отшатнулась, и на миг свет лампы высветил ужасную отметину на ее лице. Голос ее зазвучал совсем тихо, опустившись до хриплого шепота.
- У себя на родине я была женой короля. Испанцы убили его, а меня привезли в этот ад, в этот знойный зловонный ад... Они заставили меня выучить свое варварское наречие, заставили поклоняться этим раскрашенным деревянным болванам, таким же нелепым, как они сами. У меня ничего не осталось - даже меньше, чем ничего... Мне пришлось бороться за свою жизнь.
- Каким образом? Соблазнив хозяина?
- Я позволила ему поверить, что он взял меня силой, но на самом деле это я всё подстроила. А потом появилась ты.
Клара даже не пыталась скрывать своего презрения.
- А вы стали экономкой, получили самую лучшую должность в доме. Поздравляю, вы добились своей цели, мама.
- Не смей меня судить! - прикрикнула Каталина, грозя ей пальцем. - Ты знаешь, сколько детей умирают от голода в этом городе? Я сделала то, что должна была сделать, чтобы защитить тебя. Чтобы защитить нас...
На одно мгновение у Клары захватило дух от чудовищной нелепости этих слов. Ей пришлось приложить усилие, чтобы сдержаться, пытаясь всё это усвоить. Всё, что она знала, во что верила до этого дня, оказалось не более, чем дешевой комедией, сошедшей со страниц рыцарского романа. Она хотела понять свою мать, понять те страшные трудности, через которые та прошла, но в то мгновение чувствовала лишь злость.
- Вы использовали меня, чтобы упрочить свое положение. Вся моя жизнь - сплошная ложь.
- Хватит, Клара! Я вижу, ты совсем меня не уважаешь. В любом случае, мы здесь не для этого.
- Он знает, что он мой отец?
- Разумеется, знает.
- Но тогда... как же он может помыслить о таком?
Каталина плюнула на пол и сделала на плевке крест ногой, это был способ защититься от сглаза, Клара иногда видела подобное на улицах.
- Ты думаешь, его это волнует? - фыркнула старая рабыня. - Нашего хозяина? Дочка, да ты еще глупее, чем я думала. Ты даже не представляешь, какое чудовище наш хозяин - человек, от которого зависит твоя жизнь. И если я не приму мер, ты очень скоро поймешь это на собственной шкуре.
Оттолкнув дочь, она вновь поднялась по лестнице, ведущей на кухню, и трижды ударила по дверному косяку. Дверь открылась, и в подвал начал спускаться кто-то еще.
- Что вы собираетесь сделать?
В испуге девушка посмотрела наверх и, увидев мужские ноги, попыталась подняться, но Каталина дернула ее за платье, удержав.
- Это для твоего же блага , Клара. Когда-нибудь ты отблагодаришь меня за это.
В дверной проем с трудом втиснулось огромное тело Браулио, одного из слуг. Клара не любила этого злобного и угрюмого человека, чьи обязанности состояли в колке дров и уходе за лошадьми. Браулио набросился на нее, сдавил за плечи обеими руками и швырнул наземь. Клара попыталась подняться, но навалившийся на нее слуга был слишком тяжел. С огромным трудом ей удалось высвободить руку и ударить его по шее. Слуга вздрогнул от боли, но хватки не ослабил. Мозолистой рукой, покрытой трещинами и шрамами, он влепил ей пощечину. Клара не смогла сдержать крика паники и боли.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: