Александр Ильченко - Козацкому роду нет переводу, или Мамай и Огонь-Молодица
- Название:Козацкому роду нет переводу, или Мамай и Огонь-Молодица
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Известия
- Год:1985
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Ильченко - Козацкому роду нет переводу, или Мамай и Огонь-Молодица краткое содержание
Это лирико-юмористический роман о веселых и печальных приключениях Козака Мамая, запорожца, лукавого философа, насмешника и чародея, который «прожил на свете триста — четыреста лет и, возможно, живет где-то и теперь». События развертываются во второй половине XVII века на Украине и в Москве. Комедийные ситуации и характеры, украинский юмор, острое козацкое словцо и народная мудрость почерпнуты писателем из неиссякаемых фольклорных источников, которые и помогают автору весьма рельефно воплотить типические черты украинского национального характера.
Козацкому роду нет переводу, или Мамай и Огонь-Молодица - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ж-ж-жарко, хам, — утирая катившийся градом пот, ответил пан Стецько.
И, переведя дух, приказал:
— В-в-возьми-ка, х-х-хам, э-э-этот м-м-мешок на плечи! — и указал на свои огромнейший мешок. — Только не лапай.
— У меня есть что нести, — и Климко, наклонясь, пощупал свой мешок, который, ни на минуту не утихая, прыгал и мяукал.
— Бери, бери! — рассердился пан Стецько. — Не носить же мне тяжести самому.
— Так ты еще и лодырь?
— Я — пан, — пожал плечами Стецько. — Возьми, возьми!
— Я ж тебе не холоп.
— Ну так работник.
— Я не нанимался к тебе.
— Вас и черт не разберет: все вы драные, все голодные, все злые. Так вот я и не знаю, крепостной ты или наймит.
— Ни то ни се.
— Я, может, и нанял бы тебя, да не знаю твоего норова. Ты смирный?
— Сметана отстоится на голове, такой смирный.
— Тогда бери мешок.
— Неужто я уже нанялся?
— Все равно. Я — пан. А ты — хам! Вот и хватай мой мешок. Тащи! — И только тут почтенный пан Стецько заметил, что в мешке у Климка барахтается что-то живое. — Что там у тебя? — любопытный ко всему, спросил он.
— А ты купи.
— Что купить?
— Кота в мешке.
— А ежели это не кот?
— Мяукает. Разве не слышишь?
— Не слышу.
— Ты и не можешь слышать: ведь это лисица.
— Живая?
— Живехонькая.
— Рыжая?
— Рыжохонькая! На шапку…
— Мне как раз и надо — на шапку, я свою сегодня потерял… А без шапки козаку не прожить. Покупаю!
Но тут кот в мешке, того не ведая, что он уже не кот, а лисица, из коей должны сделать шапку, страшно замяукал и испортил Климку выгодную сделку.
— Мяукает твоя лиса, — радуясь своей проницательности, отметил пан Стецько.
— Мяукает, — не спорил Клим. — Ежели не хочешь купить, давай меняться! — И Климко, принюхиваясь да приглядываясь, хотел было пощупать большущий мешок пана Стецька. — Так меняемся?
— Что на что?
— Так на так! Мешок на мешок.
— Мой ведь больше! — И Стецько предостерег свистящим шепотом, ибо Клим протянул было руку, чтоб пощупать его большущий мешок. — Не трожь ее!
— А что так?
— Она спит! Не разбуди…
— Кого?
— Мою с-с-с… с-с-с-с… с-с-с-с-с…
— Свинью?
— Мою с-с-с… с-с-с-с…
— Собаку?
— Нет! М-м-мою с-с-с… с-с-с-с…
— Свекруху?!
— Сдурел! Нет! Мою с-с-с-с-с-с…
— Сестру? Сковородку? Скрипку? Сермягу? Сваху?
— Не дай бог!.. Ну как ты не понимаешь: я тащу в мешке мою собственную… — И снова начал заикаться — С-с-с-с…
— Самку? Синицу? Сатаницу?
— Но дай же мне с-с-сказать! С-с-с-с-с-с…
— Ты всегда так заикаешься?
— Нет.
— А когда?
— Только когда г-г-говорю…
И все это было так смешно, что и Михайликова матинка, и тот белокурый москвитянин со своей хорошенькой женушкой, да и все мирославцы, кроме разве Михайлика, ибо он был сызмальства неулыбой, все зрители изнемогали от хохота.
— А почему ж ты заикаешься? — допытывался далее Климко.
— С-с-спешу. Вот почему!
— Куда ж ты спешишь?
— Не к-к-куда, а спроси: от-т-ткуда?
— Откуда же? А?
И пан Стецько, кинув оком туда-сюда, оглянувшись, испуганно зашептал:
— С войны.
— И что там?
— Сам видишь, шапку потерял.
— Как потерял?
— Не спрашивай.
— Почему не спрашивать?
— С-с-с… с-с-с-с…
— Страшно там?
— Кто тебе сказал? Кто тебе сказал? Это мне — страшно? Мне? Мне? Вот я им, этим проклятущим однокрыловцам, вот я им п-п-покажу… вот я им…
— Спешишь опять туда?
— Куда это «туда»?
— Да на войну же.
— Зачем?
— Воевать.
— А я им отсюда, я им отсюда…
— На печи баба храбра. А?
— Но там уж очень с-с-с… с-с-с-с…
— Стреляют?
— Ого!
— Как же тебя не убили?
— А перед кем я провинился?
— Трусов убивают всегда прежде всех. А ты уверен, что тебя не убили?
— Да вот пощупай. Теплый!
— И не ранило?
— Меня и пуля не догонит.
— Почему же?
— Я быстрей пули.
— От смерти не уйдешь.
— А я и не помышляю, — скромно ответил Стецько. И добавил шепотом, кивнув на свой большущий мешок: — Вот она тут со мной.
— Кто?
— М-м-моя с-с-смерть. Тс-с-с-с!
— Где ж она?
— Вот. — И он подошел к своему большущему мешку.
— Как же ты ее поймал?
— К-к-купил готовенькую у знакомого черта.
А Климко, вдруг осененный какой-то неожиданной мыслью, сказал:
— Погоди-ка, а ты уверен, что это твоя смерть? А ежели не твоя, а, скажем… моя?
— Как же это узнать?
— Э-э, как! Тут и дела-то — всего ничего: выпустим ее из мешка.
— И что?
— На кого бросится с косой, того она и будет: либо твоя, либо моя.
— Я своего ничего никогда никому не уступал, затем что я пан!
— И до чего же скупердяй, проклятущий, — обратился Климко к Михайлику, стоявшему у самых подмостков, — даже смертью не поделится! Добрый какой!
— Добряк — дураку брат! — согласился Стецько. — Да и не могут пан с мужиком делиться, бог того не велел. Как же ты смеешь посягать на мою смерть!
— Да будь она моя, я к ней не поспешал бы, а на твою погибель глянуть хочется.
— Лучше уж я когда-нибудь погляжу на твою.
— Бог весть, где мою искать. А твоя здесь!
— Я пошутил! — И пан Стецько дурак дураком, а голодранца решил-таки обмануть. — В мешке, вишь, не моя смерть, а т-т-твоя.
— Мелко плаваешь, задок виден.
— Накажи меня бог и святой Димитрий Эфесский, если вру!
— А если моя, — усмехнулся Климко, — так я не стану и спрашивать. Давай ее сюда! — И Клим разом схватил мешок Стецька и аж перекрестился от изумления: — Почему она такая твердая? Высохла от голода? — И Климко обеими руками вцепился в мешок, потянул, и тот остался в руках пустой, а на подмостках спокойненько стояла большущая, знакомая нам глиняная макитра, вверх дном, та самая, которую так долго покупал Пришейкобылехвост у дочери гончара Саливона.
— Не подходи! — не своим голосом завопил Стецько.
— Так она здесь? — шепотом спросил Климко. — Под макитрой?
— Т-т-тут, — еле вымолвил Стецько.
— Чем же мы ее теперь — из макитры? Может, палкой? — Климко замахнулся было на глиняную громадину, и наступил тот миг представления, который Пришейкобылехвост хотел бы провалить и потому так усердно разыскивал на базаре самую большую и крепкую макитру: уж очень хотелось ему, чтоб от удара палкой макитра не разлетелась, и он готов был даже испортить представление, только бы донять товарища.
Прудивус замахнулся было на ту макитру дубинкой, но не ударил, ибо не настала, как видно, пора выпускать на волю изловленную чертями Смерть, и Климко, затевая что-то такое, чего и в борщ не кладут, надумал, верно, опять какую-нибудь несусветную пакость.
— Постой-ка, пане Степане, — молвил Клим озабоченно. — А сколько ж под макитрой смертей?
— Одна, конечно.
— А вас? Стецьков? Вас двое? Двое! — И он кивнул в сторону пана Кучи.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: