Майкл Арнольд - Кровь предателя
- Название:Кровь предателя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:группа “Исторический роман“
- Год:2015
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Арнольд - Кровь предателя краткое содержание
Увидев капитана Страйкера в разгар сражения, его невозможно забыть. Опытный ветеран войн в Нидерландах, он возвращается домой, в Англию, чтобы отомстить человеку, который оставил его умирать и на всю жизнь оставил рубцы на душе и теле.
Скорее из-за присяги, чем по убеждению Страйкер служит королю Карлу. Он не имеет отношения к аристократии, предпочитая компанию нескольких верных людей, в которую иногда входит актер Ланселот Форрестер и сквернословящий сержант Скеллен. Но когда обнаруживается, что в сердце королевского двора действует лазутчик, принц Руперт выбирает именно Страйкера, чтобы схватить этого человека до того, как тот поймет, что игра окончена.
Всего с горсткой людей и легким вооружением в этой гонке со временем Страйкер должен проехать через всю страну, раздираемую злобой и осаждаемую отрядами мародерствующих солдат. Но Страйкер не знал, что по следу идет кто-то еще, тот, кого Страйкер поклялся убить, капитан Илай Мейкпис, его заклятый враг, человек, который чуть его не погубил.
В романе "Кровь предателя", первом из получившей хвалебные отзывы серии исторических триллеров Майкла Арнольда "Хроники Гражданской войны", его закаленный в битвах герой, капитан Страйкер, "Шарп времен Гражданской войны", сталкивается со своим заклятым врагом.
"Этот роман можно сравнить с лучшими произведениями Корнуэлла".
"Йоркшир пост".
Кровь предателя - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Хотя я приложил все усилия, чтобы сделать роман "Кровь предателя" как можно более исторически достоверным, на его страницах наверняка обнаружатся некоторые неточности, за которые я прошу прощения. Разумеется, все ошибки допущены лично мной.
Что же будет со Страйкером и его людьми? Война еще только начинается, и им предстоит множество свершений. На пути к кровавым потрясениям 1643 года они успеют сразиться во многих битвах, поквитаться со множеством старых врагов и обзавестись новыми.
Капитан Страйкер еще вернется.
Примечания
1
Нижние Земли - территория, примерно соответствующая сегодняшним Нидерландам, Бельгии и Люксембургу (Бенилюкс).
2
Круглоголовыми во время Английской революции называли сторонников парламента, поскольку у них не было длинных волос, спадающих на плечи.
3
Эссекс (полн. Роберт Деверё, третий граф Эссекс) (11 января 1591, Лондон - 14 сентября 1646, там же) - английский политический и военный деятель, лидер пресвитериан в Английской революции 17 века. В 1642-1645 годах он занимал пост главнокомандующего парламентской армией.
4
Терция - тактическая единица в европейских сражениях в XVI веке и в первой половине XVII века. В терции представлены пикинеры, мечники и аркебузиры и/или мушкетёры. Всего до 3000 солдат.
5
Берендейка - часть исторического военного снаряжения европейской пехоты с огнестрельным оружием. Представляла собой ремень (перевязь), носимый через левое плечо, с подвешенными принадлежностями для заряжания огнестрельного оружия: пенальчиками с пороховыми зарядами (патроны, заряды в берендейках, трубочках), сумкой для пуль, запасом фитиля и пороховницей (натруской либо рогом с порохом).
6
Дирк (гэльск. Biodag) - шотландский национальный кинжал. Имеет длинный прямой (до 30 см) клинок полуторной заточки (реже - односторонне заточенный), рукоять без крестовины.
7
Кавалеры (англ. Cavalier) — английские роялисты, сторонники англиканской церкви и Карла I в ходе английской Гражданской войны. Представители английской аристократии. Предводителем кавалеров был принц Руперт, которого часто считают примером этого движения. Они носили длинные волосы и белые камзолы.
8
"Счетом мясника" называли список убитых в бою.
9
Энджел (монета получила название по изображению архангела Михаила, убивающего дракона) равнялся 6 шиллингам 8 пенсам, впервые был выпущен в 1461 году. Соверен (назван по изображению короля на троне - «суверена»), равнялся 20 шиллингам, впервые был выпущен в 1489 году.
10
Аркебузиры (аркебузьеры) (от фр. arquebuse, итал. archibuso) - в XV-XVII веках род войск: солдаты, вооруженные аркебузами. Первоначально - пехота, сопровождавшая пикинёров. К середине XVI в. аркебузирами также стали называть конных стрелков, использовавших аркебузы, предшественников драгун.
11
Джон Рут Пим (1584 - 1643) - выдающийся английский политический деятель, лидер Долгого парламента. Приказ Карла I об аресте Пима и ещё четырех членов парламента послужил поводом к Английской революции.
12
Omnia mors aequat (лат.) - Смерть уравнивает всех. Цитата из Клавдия Клавдиана, известного позднеантичного поэта из Александрии.
13
Перри (perry, Франция — пуаре (poiré), Испания — перада (perada)) - грушевый сидр, алкогольный напиток из сброженного сока груши. В отличие от обычного сидра, грушевый содержит много сахара.
14
Сак - белое сухое вино, привозившееся в Англию с Канарских островов. Гипокрас - алкогольный напиток из вина, сильно подслащённого мёдом или сахаром и приправленного «королевскими», то есть благородными, пряностями (корицей, имбирём, гвоздикой); имеет древнее происхождение и в Средневековье был распространён по всей Европе.
15
Солент (англ. The Solent) — пролив в северной части Ла-Манша, отделяет остров Уайт от южного берега Великобритании.
16
Протазан (от нем. Partisane) — колющее древковое холодное оружие, разновидность копья. Имеет длинный, широкий и плоский металлический наконечник, насаженный на длинное (2,5 м и более) древко. Протазан появляется в европейских армиях в XVI веке, являясь отличительным признаком офицеров.
17
У.Шекспир, "Тит Андроник", акт 1, сцена 1, пер. А.Курошевой.
18
Ordure (франц.) - сволочь.
19
Merde (франц.) - дерьмо.
20
У.Шекспир, "Юлий Цезарь", акт 1, сцена 1, пер. М.Зенкевича.
21
У.Шекспир, "Макбет", акт 2, сцена 3, пер. Б.Пастернака.
22
Битва при Лютцене - одна из крупнейших битв Тридцатилетней войны между шведскими войсками под командованием Густава ІІ Адольфа и габсбургскими подразделениями во главе с Альбрехтом Валленштейном 16 ноября 1632 года. Шведский король погиб в ходе этой битвы.
23
Фальконет - название артиллерийского орудия калибра 1-3 фунтов (как правило, диаметр канала ствола = 45-65 мм), состоявшего на вооружении в армиях и флотах в XVI—XVIII веках.
24
У.Шекспир, "Мера за меру, акт 2, сцена 1, пер. Осии Сороки.
25
Тамбурмажор - главный полковой барабанщик. Возглавлял полковую команду барабанщиков и горнистов.
26
Mon Dieu (франц.) - Боже мой.
27
Счастливого пути, мой капитан (франц.)
28
Innocent (англ.) - невинный.
Интервал:
Закладка: