Александр Дюма - Все приключения мушкетеров
- Название:Все приключения мушкетеров
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Стрельбицький»f65c9039-6c80-11e2-b4f5-002590591dd6
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Дюма - Все приключения мушкетеров краткое содержание
Перед Вами книга, содержащая знаменитую трилогию приключений мушкетеров Александра Дюма. Известный французский писатель XIX века прославился прежде всего романом «Три мушкетера» и двумя романами-продолжениями «Двадцать лет спустя» и «Виконт де Бражелон, или Десять лет спустя». В центре сюжета всех трех романов славные королевские мушкетеры – Атос, Арамис, Портос и Д'Артаньян. Александр Дюма – самый популярный французский писатель в мире, книгами которого зачитываются любители приключенческих историй и романтических развязок. В число известных произведений автора входят «Граф Монте-Кристо», «Графиня де Монсоро», «Две Дианы», «Черный тюльпан», «Учитель фехтования» и другие.
Все приключения мушкетеров - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Миледи высунула из дверцы свою очаровательную белокурую головку и отдала приказание своей горничной.
Эта горничная, хорошенькая девушка, двадцати или двадцати двух лет, живая и веселенькая, настоящая субретка знатной дамы, быстро соскочила с подножки, на которой она сидела, по обычаю того времени, и пошла к терассе, на которой д’Артаньян видел Любена.
Д’Артаньян следил за ней глазами и видел, что она пошла к терассе. Но, случайным образом, в эту минуту кто-то из дома позвал Любена и Планше остался один, посматривая во все стороны, нет ли где д’Артаньяна.
Горничная подошла к Планше, приняв его за Любена, и, отдавая ему записочку, сказала:
– Вашему барину.
– Моему барину? спросил удивленный Планше.
– Да, и очень нужное; берите скорее.
С этими словами она побежала к карете, которую между тем поворотили в ту сторону, откуда приехали; она вскочила на подножку и карета покатилась.
Планше повертел записку в руках, но приученный к слепому повиновению, соскочил с терассы, пошел в переулочек и в двадцати шагах встретил д’Артаньяна, ехавшего ему навстречу.
– К вам, барин, сказал Планше, подавая ему записку.
– Ко мне? уверен ли ты в этом?
– Еще бы! субретка сказала: «вашему барину», а у меня нет барина кроме вас, стало быть – а не правда ли, славная девушка эта субретка?
Д’Артаньян вскрыл записку и прочел:
– Особа, интересующаяся вами, как нельзя больше желает знать, когда вы можете приехать кататься в лесу. Завтра в гостинице Шамдю-драдор лакей в ливрее красного цвета с черным будет ждать вашего ответа».
– Ого! подумал д’Артаньян, – как это скоро! Кажется, мы с миледи заботимся о здоровье одной и той же особы. Ну что, Планше, как поживает добрейший господин де-Вард? жив ли он?
– Жив, барин, и здоров на столько, на сколько это возможно после четырех ран; потому что, не в обиду вам будет сказано, вы нанесли ему четыре раны; он еще очень слаб от потери крови. Любен точно не узнал меня и рассказал мне всю нашу историю с начала до конца.
– Славно, Планше, ты лучший из лакеев, теперь садись на лошадь и поедем догонять карету.
Через пять минут они увидели карету, остановившуюся на дороге и подле кареты щегольски одетого мужчину верхом.
Разговор между ним и миледи был так оживлен, что никто, кроме субретки, не заметил как д’Артаньян остановился по другую сторону кареты.
Разговор шел на английском языке, которого д’Артаньян не понимал; но он догадывался, что прёкрасная англичанка гневается; он вполне убедился в справедливости своей догадки, когда при конце разговора она ударила своего собеседника веером, который разлетелся вдребезги.
Мужчина при этом захохотал, отчего миледи, казалось, пришла в отчаяние.
Д’Артаньяну казалась эта минута удобною начать разговор; он приблизился к дверцам кареты и сказал, почтительно снимая шляпу.
– Сударыня! позвольте мне предложить вам мои услуги! этот господин, кажется, рассердил вас. Скажите слово и я приму на себя обязанность наказать его за невежливость.
При первых словах миледи обернулась к молодому человеку и смотрела на него с удивлением, а когда он кончил, сказала ему чистым французским языком.
– Я с большим удовольствием отдалась бы под ваше покровительство, если бы тот, с кем я ссорилась, не был брат мой.
– В таком случае извините меня, я этого не знал.
– Зачем эта ворона мешается не в свое дело и почему не едет своею дорогой? сказал, наклонясь к дверцам, мужчина, которого миледи назвала своим родственником.
– Вы сами ворона, сказал д’Артаньян, тоже наклоняясь и отвечая ему через дверцу; – я не еду своею дорогой, потому что хочу оставаться здесь.
Мужчина сказал своей сестре несколько слов по-английски.
– Я говорю с вами по-французски, сказал д’Артаньян, – и потому не угодно ли вам отвечать мне тоже по-французски. Положим, что вы брат этой дамы, но, к счастью, мне вы не брат.
Можно было ожидать, что миледи, робкая, как большая часть женщин, вмешается в это начало вызова на дуэль и не позволит ссоре продолжаться, но, напротив, она откинулась в глубину кареты и спокойно закричала кучеру:
– Пошел домой!
Хорошенькая субретка бросила беспокойный взгляд на д’Артаньяна, красота которого сделала, казалось, на нее впечатление.
Карета поехала и между ссорившимися не осталось никакого физического препятствия.
Кавалер хотел ехать за каретой, но д’Артаньян остановил его, схватив лошадь за узду.
Д’Артаньян еще больше рассердился, когда узнал в своем противнике англичанина, который выиграл у Атоса его лошадь и мог выиграть его перстень.
– Милостивый государь, сказал он, – вы больше похожи на ворону чем я, потому что притворяетесь, будто забыли о том, что мы поссорились.
– А, это вы, почтенный! сказал англичанин: – видно, с вами непременно нужно играть в не ту игру, так в другую.
– Да, я помню, что мне нужно еще от вас отыграться. Посмотрим, так ли вы владеете шпагой как костями.
– Вы видите, что при мне нет шпаги, сказал англичанин; – что же вы храбритесь пред безоружным?
– Надеюсь, что у вас дома есть шпага. Во всяком случае, у меня их две и, если хотите, сыграемте на одну из них.
– Не нужно, сказал англичанин, – у меня порядочный запас этого оружия.
– В таком случае выберите из них самую длинную и покажите мне ее сегодня вечером.
– Где вам угодно?
– За Люксембургом; это место самое приятное для прогулок в таком роде.
– Хорошо, я буду.
– В котором часу?
– В шесть.
– Кстати, у вас есть один или два друга?
– Есть три таких, которые за честь почтут играть в ту же игру.
– Три? чудесно; как мы сходимся в этом, сказал д’Артаньян – у меня тоже три.
– Теперь скажите, кто вы? спросил англичанин.
– Я д’Артаньян, гасконский дворянин, служащий в гвардии, в роте Дезессара. А вы?
– Я лорд Винтер, барон Шеффильдский.
– Так я ваш покорнейший слуга, господин барон, хотя мне трудно выговорить ваше имя.
После этого д’Артаньян поскакал галопом в Париж.
Он зашел к Атосу, как обыкновенно делал в подобных случаях.
Он нашел Атоса лежащим на большом диване и ожидавшим, что кто-нибудь принесет ему денег для обмундировки.
Он рассказал Атосу обо всем, что с ним случилось кроме письма.
Атос был в восторге, когда узнал, что будет драться с англичанином; мы уже сказали, что он только об этом и мечтал.
Они послали тотчас же своих слуг за Портосом и Арамисом и рассказали им о случившемся.
Портос обнажил шпагу и начал фехтовать против стены, иногда отступая и делая движения по всем правилам искусства.
Арамис, занятый своею поэмой, заперся в кабинете Атоса и не велел тревожить себя до начала дуэли.
Атос знаком потребовал у Гримо еще бутылку вина.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: