Александр Дюма - Все приключения мушкетеров
- Название:Все приключения мушкетеров
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Стрельбицький»f65c9039-6c80-11e2-b4f5-002590591dd6
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Дюма - Все приключения мушкетеров краткое содержание
Перед Вами книга, содержащая знаменитую трилогию приключений мушкетеров Александра Дюма. Известный французский писатель XIX века прославился прежде всего романом «Три мушкетера» и двумя романами-продолжениями «Двадцать лет спустя» и «Виконт де Бражелон, или Десять лет спустя». В центре сюжета всех трех романов славные королевские мушкетеры – Атос, Арамис, Портос и Д'Артаньян. Александр Дюма – самый популярный французский писатель в мире, книгами которого зачитываются любители приключенческих историй и романтических развязок. В число известных произведений автора входят «Граф Монте-Кристо», «Графиня де Монсоро», «Две Дианы», «Черный тюльпан», «Учитель фехтования» и другие.
Все приключения мушкетеров - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Так продайте его.
– Продать драгоценность моей матери! Уверяю вас, что я считал бы это осквернением святыни.
– Ну, так заложите его; вам дадут за него больше тысячи экю. Эта сумма превышает ваши надобности; потом вы его выкупите при первых деньгах и возьмете его уже очищенным от старых пятен, потому что оно пройдет через руки ростовщика.
Атос улыбнулся.
– Вы прекрасный товарищ, любезный д’Артаньян, – сказал он. – Вечная веселость ваша прогонит всякую грусть. Ну, хорошо, так заложим же этот перстень, только с условием.
– С каким?
– Пятьсот экю вам и пятьсот мне.
– В уме ли вы, Атос? Мне не нужно и четвертой доли этой суммы; я служу в гвардии и буду иметь все необходимое, продав седло. Много ли мне нужно? Лошадь для Планше и больше ничего; притом же не забудьте, что у меня тоже есть перстень.
– Которым вы, кажется, дорожите больше, чем я своим; но крайней мере мне так кажется.
– Да, потому что в крайности он может не только вывести нас из затруднительного положения, но выручит из какой бы то ни было беды. Это не только драгоценный бриллиант, но и заколдованный талисман.
– Я вас не понимаю, но верю вам. Поговорим же опять о моем перстне, или лучше сказать о вашем. Вы возьмете половину той суммы, которую нам дадут под залог его, иначе я брошу его в Сену, и едва ли услужливая рыба принесет его нам обратно как Поликрату.
– Ну, так я согласен! – сказал д’Артаньян.
В это время Гримо возвратился вместе с Планше, который, беспокоясь о своем господине и желая узнать, что с ним случилось, воспользовался случаем и принес сам платье.
Когда д’Артаньян и Атос оделись и были готовы идти со двора, Атос сделал Гримо знак, как будто прицеливается; Гримо тотчас же взял ружье и приготовился идти за своим господином.
Они дошли без приключений до улицы Могильщиков. Бонасьё стоял у ворот и насмешливо взглянул на д’Артаньяна.
– А! Любезный постоялец! – сказал он. – Поспешите, вас ожидает хорошенькая девушка, а женщины, как вам известно, не любят, чтобы их заставляли ждать!
– Это Кетти! – сказал д’Артаньян и бросился в коридор. Действительно, она стояла на площадке, ведущей в комнату, прижавшись к двери, и дрожала всем телом. Увидя д’Артаньяна, она сказала:
– Вы обещали мне ваше покровительство; вы обещали спасти меня от ее гнева. Вспомните, что вы меня погубили!
– О! Не беспокойся, Кетти, – сказал д’Артаньян. – Но скажи, что случилось после моего ухода?
– О, ничего не знаю! – сказала Кетти. – На крик ее сбежались лакеи, она с ума сходила от гнева и призывала на вашу голову все возможные проклятия. Тогда я подумала, что она может вспомнить, что вы прошли к ней через мою комнату и подумать, что я была вашей сообщницей. Я взяла деньги, сколько у меня было, лучшие свои платья и убежала.
– Бедное дитя! Но что же я буду с тобой делать? Я уезжаю послезавтра.
– Все что хотите; увезите меня из Парижа, из Франции.
– Но не могу же я взять тебя с собою на осаду Ла-Рошели, – сказал д’Артаньян.
– Нет, но вы можете поместить меня в провинцию к какой-нибудь знакомой вам даме: например, у вас на родине.
– Ах, милый друг! На моей родине дамы обходятся без горничных. Но подожди, я устрою твое дело. Планше, сходи за Арамисом, пусть он придет сейчас же. Скажи, что нам нужно сообщить ему важное дело.
– Понимаю, – сказал Атос. – Но отчего же не за Портосом? Кажется, что его маркиза…
– Маркиза Портоса одевается с помощью писарей своего мужа, – сказал, смеясь д’Артаньян. – Притом же Кетти не захочет жить на Медвежьей улице, – не правда ли, Кетти?
– Я буду жить, где вам угодно, – сказала Кетти, – лишь бы скрыться, чтобы не знали, где я.
– Теперь, Кетти, так как мы расстаемся, и, стало быть, ты меня больше не ревнуешь…
– Где бы вы ни были, – сказала Кетти, – я всегда буду любить вас.
– Вот где гнездится постоянство, – шептал Атос.
– Будь уверена, – сказал д’Артаньян, – что я тоже всегда буду любить тебя. Но ответь мне на один вопрос. Заметь, что этот вопрос для меня очень важен: не слыхала ли ты чего-нибудь об одной женщине, которую похитили ночью?
– Позвольте… Боже мой, неужели вы любите и эту женщину?
– Нет, один из моих друзей любит ее: вот этот, Атос.
– Я! – сказал Атос таким тоном, как будто наступил на змею.
– Разумеется, ты! – сказал д’Артаньян, сжимая руку Атоса. – Ты знаешь, какое участие мы все принимаем в бедной мадам Бонасьё. Притом же Кетти никому не скажет. Не правда ли, Кетти? – Ты понимаешь, дитя мое, – продолжал д’Артаньян, – она жена этого урода, которого ты видела у ворот, идя сюда.
– О, Боже мой! – сказала Кетти. – Вы напоминаете мне, как я его испугалась. Хоть бы он не узнал меня!
– Как не узнал? Так ты уже видела этого человека?
– Он приходил два раза к миледи.
– Вот что! Когда?
– Пятнадцать или восемнадцать дней тому назад.
– Именно так.
– И вчера вечером он был опять.
– И вчера вечером?
– Да, немного прежде вашего прихода.
– Любезный Атос, мы окружены шпионами! Ты думаешь, что он узнал тебя, Кетти?
– Я опустила вуаль, когда увидела его, но, может быть, было уже поздно.
– Спуститесь вниз, Атос, он к вам меньше недоверчив, нежели ко мне; посмотрите, стоит ли он еще у дверей.
Атос ушел и тотчас возвратился.
– Он ушел, и дом заперт, – сказал он.
– Он пошел донести, что все голуби теперь в голубятне.
– Так улетим же, – сказал Атос; – оставим здесь только Планше, он после все расскажет нам.
– Подожди одну минуту! Ведь мы послали за Арамисом.
– Правда, – сказал Атос, – дождемся Арамиса.
В это самое время Арамис вошел.
Ему рассказали, в чем было дело и представили, как необходимо было, чтобы он в кругу своих знатных знакомых нашел место для Кетти.
Арамис подумал немного и спросил, краснея:
– Действительно ли это будет одолжением для вас, д’Артаньян?
– Я буду вам за это благодарен во всю жизнь мою.
– Мадам де Боа-Траси просила меня приискать хорошую горничную для одной приятельницы ее в провинции и если вы, любезный д’Артаньян, можете ручаться за эту девушку…
– О! – сказала Кетти, – будьте уверены, что я буду совершенно предана той особе, которая дает мне возможность уехать из Парижа.
– Ну, так и прекрасно, – сказал Арамис.
Он сел к столу, написал записку, запечатал ее перстнем и отдал Кетти.
– Теперь, дитя мое, – сказал д’Артаньян, – ты знаешь, что нам здесь не лучше твоего. Так расстанемся же. Мы увидимся, когда обстоятельства поправятся.
– Когда бы мы ни встретились, и где бы то ни было, – сказала Кетти, – я всегда буду любить вас также как теперь.
– Клятва игрока, – сказал Атос, между тем как д’Артаньян провожал Кетти по лестнице.
Минуту спустя трое молодых людей расстались, назначив свидание в четыре часа у Атоса и оставив Планше охранять квартиру.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: