Вальтер Скотт - Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 8

Тут можно читать онлайн Вальтер Скотт - Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 8 - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторические приключения, издательство Государственное издательство художественной литературы, год 1962. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Вальтер Скотт - Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 8
  • Название:
    Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 8
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Государственное издательство художественной литературы
  • Год:
    1962
  • Город:
    Москва, Ленинград
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.1/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Вальтер Скотт - Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 8 краткое содержание

Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 8 - описание и краткое содержание, автор Вальтер Скотт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Вальтер Скотт – родоначальник исторического романа в Англии, классик мировой литературы.

В восьмой том вошел, пожалуй, самый лучший и известный роман Вальтера Скотта – Айвенго. XII век, Англия – романтическое время рыцарей и благородных разбойников, справедливых королей, турниров, битв, интриг и любви. Романтичный Айвенго и благородный Робин Гуд, всесильный Ричард Львиное Сердце и веселый монах Тук, злодеи Фрон де Беф и принц Джон – что еще нужно для рыцарского романа?

Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 8 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 8 - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Вальтер Скотт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Стр. 73. В эпиграфе цитата из «Венецианского купца» Шекспира (акт III, сц. 1).

Стр. 74. Поклонники Мухаммеда и Термаганта — мусульмане.

Стр. 76. Сэр Тристрам — герой средневековых рыцарских романов.

Стр. 77. Норталлертон — местность в Англии, где в 1138 г. произошло сражение между шотландцами и норманнами. В этой битве на стороне шотландцев сражались саксы.

Иоанниты (госпитальеры) — члены духовно-рыцарского ордена, созданного крестоносцами в Палестине в 1118 г. Впоследствии орден иоаннитов был преобразован в мальтийский орден с резиденцией на острове Мальта.

Стр. 78. Сен-Жан д'Акр — крепость в Сирии, из-за которой шли бои между крестоносцами и сарацинами во время третьего крестового похода.

Стр. 83. В эпиграфе цитата из «Венецианского купца» Шекспира (акт I, сц. 3).

Стр. 91. Итака — один из Ионических островов. В «Илиаде» и «Одиссее» Гомера — родина Одиссея.

Стр. 94. Джон (Иоанн Безземельный) — английский король (1199—1216), вступивший на престол после смерти своего брата Ричарда I. Проводил жестокую политику притеснения народа, попирал феодальные привилегии дворянства, права горожан и рыцарей. В романе «Айвенго» выведен как принц Джон, брат еще правившего в то время Ричарда I Львиное Сердце.

Стр. 95. Да сокрушатся колеса их колесниц подобно тому, как сокрушились они у колесниц фараоновых! — Исаак имеет в виду библейскую легенду, согласно которой египетский фараон, преследуя евреев, которых Моисей вывел из Египта, был остановлен богом. Бог лишил колесницу фараона колес и тем замедлил движение.

Стр. 99. Драйден Джон (1631—1700) — английский поэт, драматург и литературный критик, представитель классицизма. В эпиграфе цитата из поэмы Драйдена «Паламон и Арсит».

Французский король Филипп. — Имеется в виду Филипп II Август (1165—1223), стремившийся укрепить королевскую власть и расширить владения французского королевства.

Стр. 101. Реал — старинная испанская серебряная монета.

Стр. 102. Лорд-сенешаль — должностное лицо, ведавшее внутренним распорядком при дворе.

Стр. 103. Маршал. — В средние века так назывался придворный, следивший за королевскими конюшнями, а также за порядком на турнирах.

Стр. 107. Симарра — верхнее женское платье у евреев.

Стр. 110. Уот Тиррел. — Народное предание приписывает ему убийство короля Вильгельма II Рыжего во время охоты.

Стр. 131. Филистимляне — древний народ, живший в Палестине; вели войны с иудеями. Исаак употребляет слово «филистимлянин» для обозначения человека, враждебного его племени.

Стр. 135. В эпиграфе цитата из трагедии К. Марло (1564— 1593) «Мальтийский еврей» (акт II).

Стр. 137. Цехин — старинная венецианская золотая монета.

Стр. 140. ...праведные праотцы всех двенадцати колен нашего племени! — В библии говорится, что древние евреи разделялись на двенадцать колен (племен), согласно двенадцати сыновьям Иакова, внука Авраама, от которых они якобы вели свое происхождение.

Стр. 145. Голиаф — библейский персонаж, великан.

Стр. 147. В эпиграфе цитата из «Двух веронцев» Шекспира (акт IV, сц. 1).

Стр. 151. Щедрость еврея — поистине такое же чудо, как та вода, которую его предки иссекли из камня в пустыне. — Имеется в виду странствование евреев в пустыне после описанного в библии исхода их из Египта. Страдая в пустыне от жажды, евреи, утверждает библия, нашли помощь у бога, который избрал своим орудием пророка Моисея. Последний будто бы ударом жезла добыл воду из камня.

Стр. 154. Тауэр — средневековый замок в Лондоне, в течение многих столетий являвшийся государственной тюрьмой.

Стр. 168. Ленные поместья — земли, которые крупные феодалы раздавали своим сторонникам и вассалам за службу на войне.

Стр. 170. Бекет Томас (ок. 1118—1170) — деятель английской католической церкви. С 1162 г. занимал пост архиепископа Кентерберийского. Был убит тайными агентами короля Генриха II.

Стр. 175. Круглый стол короля Артура. — В средневековых рыцарских романах (XII—XIII вв.) рассказывалось о короле Артуре и его рыцарях, пировавших за круглым столом, где все сидели на равных местах.

Стр. 178. Уортон Томас (1728—1790) — английский поэт, в произведениях которого воспевалось средневековье.

Стр. 179. Карл Великий — король франкского государства (768—814), с 800 г. — император. В состав империи Карла Великого входили территории современной Франции, северной и средней Италии, западной и южной Германии и др.

Стр. 180. Дом Анжу. — Королевская династия Плантагенетов в Англии, к которой принадлежали Ричард Львиное Сердце и принц Джон, происходила от норманских графов из рода Анжу.

Стр. 187. Они уже видели на стене начертанные письмена. — Одна из библейских легенд рассказывает, что во время пира у вавилонского царя Валтасара на стене появились непонятные письмена, внушившие ужас всем присутствующим. Пророк Даниил, разгадав их смысл, объяснил, что письмена предвещают скорую гибель Валтасара.

Стр. 194. Канцлер — одно из высших должностных лиц в средневековой Англии. Ведал оформлением королевских актов и государственной печатью.

Стр. 207. Сирвента — жанровая форма поэзии провансальских трубадуров (XII в.). Сирвенты писались на политические и военные темы.

Ок — язык, распространенный в средневековом Провансе, где в XII в. получила большое развитие рыцарская поэзия.

Виреле — старофранцузская стихотворная форма, состоящая из трех трехстиший.

Стр. 212. Ариосто Лодовико (1474—1533) — итальянский поэт позднего Возрождения, автор поэмы «Неистовый Роланд».

Стр. 217. Эдуард Исповедник (1035—1066) — англосаксонский король. Покровительствовал норманскому дворянству и церкви. Впоследствии был объявлен святым.

Стр. 220. Хотспер — персонаж из исторической хроники Шекспира «Генрих IV», часть I, отличающийся горячим и неукротимым нравом. Имеются в виду слова из акта II, сц. 3.

Стр. 224. Гора Синай. — Согласно Ветхому завету, на горе Синай в Палестине пророку Моисею даны были богом скрижали, на которых были начертаны десять заповедей.

Стр. 225. Белый Дракон — боевой клич англосаксов.

Стр. 240. Гроссмейстер — глава духовно-рыцарского ордена.

Стр. 242. Король-исповедник. — Имеется в виду англосаксонский король Эдуард Исповедник (см. прим. к стр. 217).

Стр. 243. Гарольд (ок. 1022—1066) — последний англосаксонский король, погибший в битве при Гастингсе (см. прим. к стр. 34).

Тости — претендент на англосаксонский престол, которого поддерживала Норвегия (XI в.). Гарольд, правивший в то время Англией, нанес поражение войскам Тости, но затем сам был разбит Вильгельмом Завоевателем.

Стр. 248. В эпиграфе цитата из «Венецианского купца» Шекспира (акт II, сц. 8).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Вальтер Скотт читать все книги автора по порядку

Вальтер Скотт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 8 отзывы


Отзывы читателей о книге Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 8, автор: Вальтер Скотт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x