Лизелотта Вельскопф-Генрих - Токей Ито
- Название:Токей Ито
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Юнацтва
- Год:1993
- Город:Минск
- ISBN:5-7880-0950-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лизелотта Вельскопф-Генрих - Токей Ито краткое содержание
«Токей Ито» — третий, заключительный роман из цикла «Сыновья Большой Медведицы». Как и два предыдущих романа — «Харка — сын вождя», «Топ и Гарри», — «Токей Ито» также отличается занимательностью, историко-этнографической достоверностью в описании жизни индейцев.
Художник В. И. Сытченко
Текст печатается по изданию: Вельскопф-Генрих Л. Токей Ито. М.: Русский язык, 1991.
Авторизованный перевод с немецкого: А. Девеля
Токей Ито - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Приказ об освобождении! — прошипел он.
— Приказ об освобождении? Уж не этого ли, что внизу? — показал большим пальцем на крышку люка почтальон.
Энтони Роуч усмехнулся язвительно и злобно:
— И это письмо доставляет мне именно Рэд Фокс!
Рэд Фокс соскочил со скамьи:
— Да если бы я знал, что тут внутри! Проклятье!
Энтони Роуч наслаждался его яростью, и от этого ему самому становилось легче. Медленно выговаривая слова, он произнес:
— У тебя было достаточно времени, чтобы покончить с ним! — Он смахнул со стола пепел и снова овладел собой. — Приказ… я исполню. Дальнейшее — твое дело.
— Не только мое, но и твое.
— Веди себя прилично. Я пока капитан, а ты ничто. Тема исчерпана. А теперь пришли мне Тобиаса.
— В последний раз я у тебя на побегушках! Индейская война закончилась, и я увольняюсь с должности разведчика. В резервации нужен заместитель исполняющего обязанности агента, дельный переводчик, который сумел бы говорить с Крези Хорсом и его дакотами, а в случае необходимости и стрелять. Так вот, я иду и Пита беру с собой.
Рэд Фокс выбил из трубки пепел на крышку стола. Его рыжие волосы взъерошились на затылке. Он вышел и хлопнул дверью.
Роуч остался один. Он поднялся и принялся ходить взад и вперед. Тобиас все не являлся. Роуч позвонил в колокольчик, который еще со времен майора Смита стоял на обугленном столе.
Вошел Тобиас. Этот скаут в глазах капитана был реликтом минувших дней, но годился кое для чего и в мирное время. Роуч привык к нему и не раз одарял долларами, чтобы и преданность Тобиаса упрочить, и из себя изобразить большого человека.
Кэптен сел, взял в зубы третью сигарету, пустил дым правильными колечками и откинулся назад.
— Получен приказ, чтобы мы выпустили из подвала эту краснокожую свинью. Позови ко мне фельдшера.
— Слушаюсь, кэптен!
— А через полчаса — мисс Кэт Смит.
— Слушаюсь, кэптен.
Тобиас доставил фельдшера. У Роуча было неважное мнение об этом эскулапе, который минувшей весной врачевал ему простреленную руку. Но такой сейчас как раз и мог быть полезен.
— Требуется заключение о состоянии здоровья нашего узника, — объявил молодой комендант вошедшему. — Тобиас, подними нам крышку люка, опусти вниз лестницу и убирайся!
— Где ключ, кэптен?
— Что-то… а-а! — Роуч показал на висячий шкафчик. — Там! Открой. Слева, в маленьком ящичке. Нашел?
Тобиас достал небольшой ключ. После неудачной попытки освобождения узника в подвале надежно охраняли. Окошко из подвала во двор Роуч приказал заделать решеткой. Тобиас отомкнул замок и поднял крышку. Он опустил вниз лестницу и удалился.
Бородатый фельдшер первым начал спускаться в подвал. Роуч, с опасением за свою безупречную форму, — за ним.
Кэптен достиг пола, присмотрелся к темноте и увидел узника. Дакота стоял спиной к опустившимся в подвал мужчинам. Его лицо было обращено к окну, через которое проникали со двора косые лучи бледного света.
Фельдшер Уотсон подошел к индейцу. Дакота был на голову выше своих посетителей. Его волосы и кожаная одежда были запылены, покрыты пятнами запекшейся крови. Руки заключенного в кандалах были за спиной, цепь, которой он был прикован, замкнута вокруг пояса, ноги скованы так, что он мог передвигаться только маленькими шажками.
Уотсон скинул с плеч узника вышитую куртку, увидел его костлявые руки, совершенно истощенное тело; он прослушал грудь и спину, пощупал, нет ли жару. Сердце билось неровно, дыхание было жестким.
— Начинающийся плеврит и воспаление легких, ну и соответствующая температура, — сообщил фельдшер кэптену. — К тому же глубокий бронхит. Может быть, даже туберкулез, но, чтобы это точно установить, нужно произвести обследование.
— Благодарю! Пока довольно. Есть ли опасность для жизни?
— Индейца нужно освободить от этих оков и вывести из подвала, иначе через несколько дней он испустит дух.
— Я не нуждаюсь в ваших советах, меня интересовал диагноз.
Уотсон не обратил внимания на это замечание:
— Организм совершенно обезвожен. Получает ли он питье?
— Я прикажу, чтобы в будущем об этом не забывали.
— И прежде всего надо навести здесь чистоту. Одна грязь уже действует как пытка.
— Индейцы любят грязь. И поймите, пожалуйста, Уотсон, что речь здесь идет не о достойном уважения вожде, а о бежавшем от нас разведчике и обыкновенном убийце. Он заслужил нечто большее, чем быстрая смерть.
— Была война.
— Мятеж! И держитесь, Уотсон, подальше от взглядов покойного майора. Это может принести вам вред!
Роуч был недоволен поведением фельдшера и прекратил разговор. Он первым вскарабкался по ступенькам наверх. Уотсон последовал за ним, втащил наверх лестницу и закрыл крышку. Роуч опять положил ключ в маленький ящичек настенного шкафа.
Когда фельдшер без лишних слов покинул комнату коменданта, кэптен снова уселся в свое кресло и тут обнаружил Кэт Смит, которая стояла напротив него, прислонившись к стене.
Ему пришлось сначала вспомнить о своем приказе.
— Ах, мисс Смит!
Лицо девушки было бледным, руки казались обескровленными. В знак траура она была в простой черной одежде.
— Вы слишком рано пришли, мисс Смит. Мы тут обследовали пленника, о котором ваш уважаемый отец проявлял такую заботу.
Кэт не ответила. Она ждала.
— Мисс Смит, мы недолго. Садитесь! — Роуч решил прикрыться наставническим тоном.
Кэт пропустила мимо ушей приглашение и осталась стоять.
— Вы понимаете… — Роуч покрутил в пальцах сигарету.
— Разумеется. — Кэт произнесла это слово без каких-либо признаков волнения. — Я должна бы уже год назад понять, что вы негодяй, Роуч. Ваши интриги стоили моему отцу жизни. Сегодня мне стало известно, что вы еще и мелкий подлец. Я уезжаю.
«Мелкий подлец»— это был вызов. И Роуч попытался дать сдачи.
— Отлично! Я уже распорядился о транспорте. Наследства вам после своего отца ждать не приходится, наверное, вы сможете работать прачкой или займетесь каким-нибудь ремеслом…
— Я не нуждаюсь в ваших рекомендациях, кэптен.
Кэт накинула на голову теплый платок и пошла к большим воротам в палисаде. Караульный, как и обычно, выпустил ее: ему было известно, что Кэт каждый день посещает могилу отца. Вот и сегодня она подошла к скромному холмику, остановилась у деревянного креста. Пошел снег. Плечи девушки, ее голова постепенно покрывались белыми хлопьями. Картины воспоминаний, связанные с отцом, проходили перед ее глазами.
Когда ее окликнул Тобиас, она как раз почувствовала, что ее начинает трясти от холода и руки уже окоченели.
— Пойдемте в дом, мисс Кэт. — Разведчик говорил с ней как старший брат. — Я приду вечером к вам. Вы должны нам помочь.
— Хорошо, Тобиас.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: