Карл Май - Сатана и Искариот. Части вторая (окончание) и третья
- Название:Сатана и Искариот. Части вторая (окончание) и третья
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Прибой
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-7041-0049-X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карл Май - Сатана и Искариот. Части вторая (окончание) и третья краткое содержание
В этом томе завершается история восстановления справедливости, в которой силы добра олицетворяют Виннету и Олд Шеттерхэнд, а силы зла — мошенники и стяжатели. Действие происходит в Африке и Северной Америке.
Сатана и Искариот. Части вторая (окончание) и третья - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Разумеется.
— Отлично.
Марта приводила себя в порядок, чтобы продолжить концерт. Мы с Виннету вернулись в зал, чтобы рассмотреть получше тех, кто скрывал свои лица под широкими полями сомбреро. Однако их в зале не было. Ну и ладно, подумал я.
Концерт шел к финалу, однако публика долго не хотела расходиться. Но вот, когда последний посетитель наконец покинул зал, я снова отправился в уборную к Фогелям. Виннету со мной не пошел, поскольку разговор предполагался на немецком языке. Выяснилось, что Франц должен был еще на какое-то время остаться в салуне: требовалось утрясти финансовые расчеты с хозяином, и мы с Мартой покинули салун вдвоем.
Отель, в котором жили Фогели, располагался недалеко, в квартале от салуна, у самой реки. Хозяйкой его была немолодая вдова-испанка. Поскольку отель был весьма недорогой и располагался на отшибе, здесь очень часто селились люди, по разным причинам избегавшие людных мест. Хозяйка выразила на лице большое удивление по поводу того, что Марта вернулась с незнакомым мужчиной, однако ничего не сказала. Молча она проводила нас в комнаты Фогелей, зажгла лампу и только после этого поинтересовалась, где же брат сеньориты. Мы заверили, что он скоро вернется, и она ушла.
Мы с Мартой сидели друг напротив друга. Первым заговорил я:
— Я полагаю, вам известно, что Франц приезжал ко мне в Германию, чтобы рассказать о том, что произошло с вами.
— Да, конечно. Я воодушевила его на эту поездку.
— Что значит «воодушевила»? Вы хотите сказать, что для того, чтобы обратиться ко мне, необходимо мужество?
— Мы думали, что вы вряд ли согласитесь помогать нам после всего, что случилось.
— Хм! Ну ладно. А направил вас ко мне Виннету?
— Да, Виннету. Этот человек был послан нам Богом, он вытащил нас из нужды, познакомив с джентльменом, который сумел организовать наши концерты.
— И, я думаю, внакладе он не останется, судя по тому, как принимает вас публика.
— Да, наши слушатели — благодарные люди.
— Куда вы поедете отсюда?
— В Санта-Фе, а дальше — на Восток.
— Ах, так вам недостаточно успеха у публики, вы хотите еще стать миллионершей?
— Миллионершей? Нет, я изменилась с тех пор, как мы с вами встречались в последний раз, деньги теперь не имеют для меня такого большого значения. А успех… Неужели вы думаете, что он может опьянить меня? Я всегда любила петь, независимо от того, платили мне за это или нет, петь для друзей, для членов своей семьи мне нравится гораздо больше, нежели для публики. С одной стороны, конечно, хорошо, что концерты позволяют нам жить довольно безбедно, но с другой — кто знает, живя в бедности, я, может быть, была бы более счастлива.
— Господи, неужели вы несчастливы?
Она посмотрела невидящим взглядом куда-то в пустоту и ответила:
— Кто знает, что есть на самом деле счастье и что — несчастье? Наслаждение — это еще не счастье, а душевная боль — еще не несчастье. Если вы спросите меня, довольна ли я своей нынешней жизнью, я отвечу «да», но при этом сделаю усилие над собой.
Я немного растерялся, не зная, что ей сказать — утешить, ободрить или согласиться. И тут вошел Франц, чем очень меня выручил.
— Дорогой доктор! — воскликнул он. — Мы должны отметить столь знаменательное событие, как наша новая встреча. Я тут кое-что принес… Угадайте, что?
— Думаю, вино.
— Верно. Но какое?
— Не берусь угадывать название.
— Тогда читайте. — И он поднес к моим глазам бутылку.
«Ридесхаймерберг», — прочел я на этикетке. Мне не хотелось разочаровывать Франца, но скрывать истину тоже не в моих правилах, и я сказал:
— Это вино — фальшивое, посмотрите, на этикетке написано «Ридесхаймер», а должно быть «Рюдесхаймер». Сколько вы заплатили за бутылку?
— Пятнадцать долларов… — обескураженно произнес Франц Фогель.
— Это еще по-божески, — сказал я. — Бутылка настоящего «Рюдесхаймерберга» стоит долларов тридцать.
— Ну не пропадать же вину, — не унимался Франц, — какое бы оно ни было! Давайте попробуем его.
И он разлил вино по бокалам. Я поднес бокал ко рту, но пить не стал: мне не понравился его запах. Он напоминал смесь уксуса и отжатого винограда. Франц и Марта отпили по глотку, и их лица вытянулись…
— Да, вино какое-то странное, — сказал Франц, — да ну его к чертям, расскажите нам лучше о ваших приключениях в Египте. — И, взглянув на меня с явной тревогой, добавил: — Я подозреваю, что ваши поиски еще не увенчались успехом.
— А я подозреваю, что этот разговор неприятен вашей сестре.
— Почему?
— Она не желает вновь становиться миллионершей.
— Вот как? Но это странно… Выкладывайте, что все это значит. Поговаривали, что наследство получил один мошенник по имени Джонатан Мелтон. Это так?
— Так.
— А что с Хантером?
— Он мертв.
— Бог мой! Значит, единственные законные наследники состояния — только мы с сестрой.
Он ринулся ко мне, чтобы поднять меня вместе со стулом, на котором я сидел, — настолько переполняла его радость. Но я остановил его:
— Не торопитесь торжествовать. Наследство, как таковое, все еще в руках Мелтона.
— А способствовал этому Фреди Мерфи? — высказал догадку Франц.
— Именно, — подтвердил я и рассказал ему обо всем происшедшем.
— Где прячется этот негодяй? Я желаю немедленно поквитаться с ним! — воскликнул разгорячившийся Франц.
— Он здесь, в этом городе, — спокойно ответил ему я. — И я здесь оказался из-за него и его сообщницы. Они планируют пробыть в Альбукерке дня два-три.
— Где они остановились?
— Скорее всего в гостинице Пленера.
— В гостинице Пленера! Я бываю в его салуне каждый день. Может быть, я даже сидел с ним за одним столом.
— Во всяком случае, это вполне вероятно.
— Ах, он же может улизнуть! Это все вы, вы виноваты! Почему вы сразу же не навели о нем справки?
— В чем и почему вы меня обвиняете? Имея дело с такими опытными негодяями, как Джонатан Мелтон, надо держать ухо востро, не лезть на рожон, иначе все усилия будут напрасны.
— Вы правы! Извините меня. Из-за этих миллионов я совсем потерял голову.
— В самом деле, возьмите себя в руки. Уверяю вас, выследить Мелтона мне было очень нелегко.
И я подробно рассказал всю историю поисков, особо выделив роль Виннету и Эмери в них. Франц поблагодарил меня в пышных выражениях, но сопровождаемое лишь выразительным взглядом рукопожатие его сестры тронуло меня куда больше.
— Итак, дружище Франц, поберегите силы, — сказал я. — Возможно, нам они очень скоро понадобятся для того, чтобы преследовать негодяев. Сегодня на вашем концерте двое каких-то людей узнали меня в лицо. Я их не смог как следует разглядеть, но почти уверен, что это были отец и дядя Джонатана Мелтона.
— А как они выглядели, хотя бы в общих чертах?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: