Лизелотта Вельскопф-Генрих - Харка - сын вождя
- Название:Харка - сын вождя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Правда
- Год:1990
- Город:Москва
- ISBN:5-7880-0948-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лизелотта Вельскопф-Генрих - Харка - сын вождя краткое содержание
Приключенческий роман «Харка — сын вождя» немецкой писательницы Лизелотты Вельскопф-Генрих посвящен жизни и борьбе индейцев Северной Америки за свои права и свободу во второй половине XIX века. Это первый роман из цикла «Сыновья Большой Медведицы».
Художник: И. Кусков
Авторизованный перевод с немецкого А. Девеля и А. Ломана.
Харка - сын вождя - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Кэт и Дугласа лихорадило от нетерпения. Но вот оркестр заиграл выходной марш, и нарядная процессия артистов и животных вышла на арену. Этот цирковой парад под звуки щекочущей нервы музыки производил на Кэт и Дугласа не меньшее впечатление, чем в прошлую осень на Харку, только мальчик и девочка обращали внимание совсем не на то, что когда-то особенно интересовало юного дакоту. Широко раскрыв глаза, оба, не отрываясь, смотрели на искусниц верховой езды. В балетных костюмах, в кружевах, с маленькими коронами в светлых волосах, они с улыбками посылали зрителям воздушные поцелуи, припрыгивали в своих белых шелковых сапожках на крупах коней. Кэт тут же мысленно представила себя в роли такой наездницы, а Дуглас себя — смелым ковбоем, скачущим позади маленьких принцесс. В рядах зрителей раздались первые аплодисменты и крики приветствия. Дуглас и Кэт тоже захлопали в ладоши.
— Не так громко, — прошептала тетушка Бетти. — Молодая леди всегда должна быть сдержанной в проявлении своих чувств.
Кэт, словно разбуженная посреди прекрасного сна, как-то болезненно сжала губы. Но тут же ее внимание было поглощено верблюдами и слонами, показавшимися на арене, и тетушка Бетти снова была забыта. На спине слона сидел погонщик в тюрбане, а у него на плече — маленькая обезьянка, одетая, как девочка, в жакетку, блузку и головной платок. Обезьянка поднялась на цыпочки и начала кланяться и посылать воздушные поцелуи, как это только что делали наездницы. Дети в цирке дружно смеялись, и взрослые тоже заразились весельем детей.
— Посмотри, посмотри! — закричала Кэт, инстинктивно протянув ручонку через барьер, разделяющий ложи, и похлопав по руке Дугласа.
Тетушка Бетти тут же поймала ручонку Кэт и водворила к ней на колени, где полагалось быть рукам воспитанной девочки.
Но Дуглас уже знал, на что надо смотреть. На арене показались четыре изумительно красивые лошади — две вороные и две белые.
— Чистокровные арабские скакуны, — пробормотал Сэмюэл Смит.
На вороных сидели юноши, а на белых — девушки в традиционных костюмах английских наездников.
— Дети лорда! — прошептал Дуглас.
Кэт и ее маленький друг были поражены. Дети! Такие же дети, как они — на арене! На щеках Кэт заиграл румянец. Она совершенно не заметила, как свободные места в их ложе заняли трое мужчин. Тетушка Бетти насторожилась, но тут же успокоилась, так как и вид, и поведение этих мужчин вселило в нее уверенность, что они достаточно воспитаны.
Парад цирковых артистов заканчивался. На арене остались «сыновья лорда» на танцующих вороных. Легким движением поводьев они подняли коней на дыбы.
— О, эти юноши — наездники первого класса, — прошептал один из усевшихся в ложе Смита мужчин. — Из такого материала могут получиться великолепные артисты. Но для этого нужно время, а значит, и деньги. Оправдает ли себя такое предприятие?
— Почему же они не снимают цилиндров, ведь, кажется, наступило время раскланяться?
— Может быть, они не слишком уверенно себя чувствуют, ведь руки у них заняты. Не хватает еще им умения.
— Не думаю. Они сидят на конях как влитые — и никакого волнения. Это недоработка режиссера. Если бы этих юнцов еще обучить хорошим манерам…
Но вот юные всадники опустили коней и ускакали с арены. Униформисты, сопровождаемые клоунами с их вечными прибаутками, быстро раскатали большой красный ковер. На нем запрыгали партерные акробаты. Они вертелись в прямых и обратных сальто, перескакивали друг через друга, ловили друг друга в воздухе и в заключение построили пирамиду. Прежде чем зрители успели как следует разобраться в их антраша, номер сменился другим. Наездницы разыграли с маленькой обезьянкой сценку: «Долли в школе». Кэт даже закашлялась, потому что смеяться вслух ей не разрешалось. А когда учитель, которого изображал Старый Боб, решил быть построже, ученица Долли забралась позади него на школьную доску и принялась строить невероятнейшие гримасы.
— Довольно мило, но совершенно непедагогично, — не преминула заметить тетушка Бетти, только что едва справившаяся с приступами смеха.
— Я не думаю, чтобы Кэт в вашем доме могла попробовать подражать подобным проделкам, — ответил Смит, стараясь сохранить серьезное выражение лица.
Тетушка Бетти посмотрела на него удивленно. Что он этим хотел сказать?
И вот последний перед большим антрактом номер — «Дети лорда». Служители внесли декорации, изображающие фасад замка и сад. Зимой, в разгар острейшей конкуренции, Старый Боб оформил этот номер за свой собственный счет. «Дети» снова появились на своих белых и вороных конях. Мальчики соскочили с коней, девочки сделали то же самое с помощью слуг, придерживающих стремена. Девочки скинули костюмы наездниц, и остались в высоких сапожках, кружевных панталонах, жилетах и блузках, ну совсем как «маленькие Кэт». А юноши — совсем как Дуглас. «Дети» стали гулять по саду, но туда забрели четыре осла. Испуганные девочки вскрикнули, и мальчики тотчас поспешили им на помощь.
— Как это правильно показано, — заметила тетушка Бетти. — Едва девочки столкнулись с этими дикими животными, как тут же подоспели мальчики.
Однако никто в ложе не нашел времени разбираться в женской психологии, так как все следили за ритмичными прыжками ослов, нападающих на девочек, и за тем, как мальчики в том же ритме отражали все попытки ослов напасть.
— Несомненно, неплохой замысел, — сказал один из мужчин в ложе номер семь, — но декорация должна бы выглядеть по-другому.
Кэт и Дуглас даже раскрыли рты, следя за событиями, разворачивающимися на арене. Старый Боб изображал отца, испугавшегося за своих детей, он звал на помощь. Но когда вбежали слуги, они застыли в немом удивлении, увидев, что дети лорда спокойно уселись задом наперед на ослов. И только что яростно брыкающиеся дикие ослы подчинились своим наездникам и спокойно увезли их с арены. Вызванные дружными аплодисментами девочки и мальчики снова появлялись на арене, но уже на своих великолепных конях. Юноши в знак приветствия опять подняли коней на дыбы.
— Превосходно, — громко сказал Сэмюэл Смит.
Однако цилиндров юноши опять не сняли.
— Да, они воспитаны очень поверхностно, — произнесла тетушка Бетти. — Хорошее воспитание — ну где бы они его могли получить, эти несчастные дети цирка.
Кэт расслышала только два слова: «дети» и «несчастные». Ну почему эти дети, вызвавшие такую бурю аплодисментов, — несчастные? Интересно, как они живут? Как они выглядят в своей обычной жизни, когда покидают арену? И как они выучились таким фокусам?
— Папа, — сказал Дуглас своему отцу, высокоуважаемому господину Финлею. — Я хотел бы познакомиться с этими юношами. Сходим к ним?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: