Андрей Цепляев - Источник (Долг)
- Название:Источник (Долг)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Цепляев - Источник (Долг) краткое содержание
Первая часть тетралогии об испанском наемном убийце Альваре Диасе. Волею судьбы и католической церкви он, во главе отряда итальянских рыцарей, должен отправиться на другой конец света в еще неизученную Флориду и закрыть адские врата, которые, по убеждению кардинала, открылись в джунглях Индий.
Источник (Долг) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я касаюсь вас.
— Это другое.
Альвар промолчал. Он попал в логово льва. Неизвестно, что ждало его впереди. Нужно сохранить бдительность, запоминать и делать выводы. Главное, оружие осталось при нем, и он мог защищаться.
Продолжая подниматься наверх, они оставляли пролет за пролетом, арку за аркой, но лестница не кончалась. На пути им попадались коридоры и большие залы с колоннами, статуи звероподобных богов и внутренние террасы. Во время коротких привалов Альвар садился на массивные скамьи и всматривался в глубину залов, надеясь заметить там хоть какое-нибудь движение. Бесполезно. Гигантское сооружение казалось необитаемым. После встречи с индианкой и до последней ступени последнего пролета лестницы их спутником оставалось только эхо, гулявшее в пространстве пирамиды.
Альвар окончательно убедился в том, что это была пирамида, когда увидел дерево. Синискалько Бароци оказался прав. Это могло быть только оно. Lignum vitae. Ствол, толщиной с севильскую «Золотую башню», поднимался на высоту мавританского минарета, вонзаясь в раскидистую крону. Длинные ветви и лианы переплетались под открытым небом, образуя живую крышу, венчавшую верхушку пирамиды. Круглый зал вокруг дерева был усеян мшистыми островками, на которых лежали спелые яблоки. Альвар обратил внимание на корни, толщиной со ствол зрелого испанского тиса. Они наверняка пронзали пирамиду насквозь, устремляясь в недра земли в поисках живительной влаги. В этом месте ощущалась изначальная мощь природы и ее вечная красота, в сравнении с которой человеческое присутствие казалось мимолетной вспышкой молнии на небосводе.
Переступая через аккуратные моховые лужайки, разбросанные по залу, Альвар запрокинул голову, разглядывая красные точки, коими была усеяна крона дерева. Тысячи и тысячи яблок. Многие давно созрели. На глазах у идальго одно из них отделилось от ветви и сорвалось вниз, благозвучно погрузившись в кучку мха неподалеку. Он хотел его поднять, но рядом, словно из-под земли вырос громадный индеец со спутанными волосами. Положив спелый плод в большую корзину за плечами, гигант удалился, бросив на гостя недоверчивый взгляд. Тут только Альвар заметил, что в зале они не одни. Два индейца в набедренных повязках и один белый, судя по одежде — испанец, вышли из-за дерева. За плечами были корзины. В них они собирали плоды. Альвар спросил у Диего разрешения поговорить с соотечественником, но получил резкий отказ. Казалось, андалусца что-то тревожило, и Альвар вскоре понял, что именно.
Чем дальше он шли, тем полнее ему открывалась картина. У основания стоял древний каменный трон, обвитый плющом. На троне восседала красивая женщина с длинными каштановыми волосами. Незнакомка, облаченная в узкую одежду из звериной кожи, отороченную полосами рыжего меха, неотрывно следила за их приближением. Ее лицо и руки были белее снега. Глаза холодные, как сталь. Изящные пальчики заканчивались длинными ноготками, которыми та беспрестанно щелкала по подлокотникам. Глядя на нее, Альвар испытал тот беспомощный трепет, какой испытывает провинившийся ребенок, представший перед матерью. Женщина медленно кивнула андалусцу.
Подступив к трону, Диего де Вера опустился на одно колено и склонил голову перед госпожой. Альвар встал рядом, положив обе руки на гарду шпаги. Выражать почтение неизвестно кому было не в его правилах.
— Я приветствую тебя, Священная Праматерь, — произнес андалусец с несвойственным ему раболепством. — Я вижу, в Сиболе ничего не изменилось.
Женщина устремила ледяной взгляд на крону дерева, словно не замечала его. Диего де Вера долго молчал, потом вздрогнул, словно опомнившись, и встал на оба колена.
— Я скучал по тебе, Священная Праматерь. Ты представить себе не можешь, какие муки я претерпел за те пятьсот лет, которые провел вдали от Сиболы.
— Нет, — холодно возразила та. — Я пережила их вместе с тобой и прекрасно помню страдания, которые ты сам на себя навлек, и даже более того — заслужил.
— Но я…
— Благодаря тебе Сиболе угрожает опасность. Ты, назвавший себя Диего де Вера, обрек своих братьев и сестер, обрек свою мать на гибель! Теперь о нас узнали их вожди и духовные лидеры. Теперь нас будут преследовать, пока не уничтожат. Знай, что все это происходит по твоей вине!
Подслушав разговор «матери» и «сына» Альвар так ничего и не понял, за исключением того, что это капище называлось Сибола. Знакомое название. Кажется, нечто подобное упоминал Гиллель. Еще от отца он слышал историю о легендарной северной стране, населенной могущественным народом — гипербореями. Впрочем, сейчас он был не на севере, хотя, смотря с какой стороны света на это посмотреть.
Альвар обратил внимание на бледную, почти прозрачную кожу этой «госпожи». В том, что женщина возглавляла пантеон местных демонов, не было никаких сомнений. В том, что она не его мать, тоже. Этой ледяной ламии самое место в аду, а не в семье Диасов.
— Я пытался вернуть печати Ахакусу и клин, но их охраняет римская католическая церковь. Ты знаешь, как на нас действует сила их веры.
— Пытался вернуть то, за что отвечал, — сокрушенно вздохнула бледная женщина. — Ничего не смыслящая в древних языках церковь уже превратила нас в демонов. Все благодаря тебе и твоим скитаниям по их миру.
— Я обещал, что помогу все исправить, — пролепетал Диего, стрельнув взглядом в сторону идальго. — Я привел сеньора Альвара Диаса, как ты и просила…
— Почему ты говоришь со мной по-испански? Ты забыл свой родной язык так же как забыл наши обычаи? — Женщина указала пальцем на арочный портал, ведущий на лестницу. — Возвращайся, когда выучишь.
— Не такого приема я ожидал в родной обители, — с нотками отчаяния в голосе произнес Диего. Он встал, произнес что-то на неизвестном Альвару языке и удалился.
Женщина посмотрела на идальго. На шее у нее висел точно такой же золотой амулет в форме запястья с растопыренными пальцами.
— Кто он такой? — нашел в себе силы спросить Альвар, оглянувшись на удаляющуюся фигуру андалусца.
— Он был хранителем печатей Ахакусу — восточного города Сиболы. Из-за вражды тамошних вождей ему было велено перенести печати и клин в главный храм. Через год, когда племена помирились, он должен был вернуть их обратно, но на пути в Ахакусу его пленили чужеземцы, которых у вас называют норвежцами. Это они оставили ему на память шрам. Ему очень повезло, что солнце выглянуло из-за туч только в последний день плавания. Теперь он знает, как легко потерять голову и как тяжело вернуть ее на место.
— Похожую историю рассказал нам кардинал, — вслух высказал мысли Альвар.
— Норвежцы напали на него в прибрежном гроте, где он дожидался ночи, связали и надели крест. Если бы чужеземцы не были христианами, неизвестно, чем бы закончилась их встреча.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: