Клайв Касслер - Лис-03
- Название:Лис-03
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-83560-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Клайв Касслер - Лис-03 краткое содержание
Спустя тридцать лет обломки «Лиса-03» обнаружил неутомимый гидролог Дирк Питт. Ужасный груз мирно спит на дне ледяного озера — вот только кто-то здесь уже побывал: восемь боеголовок бесследно исчезли. Штамм «Быстрой смерти» попал в руки террористов — и, если не остановить их немедленно, счет смертей пойдет на миллионы…
Лис-03 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Какой метод ты предлагаешь?
— Воздушные баллоны переменного объема Доллингера, — ответил мужчина. — Нужно парами опустить их на дно рядом с корпусом. Затем прикрепить и заполнить воздухом. Использовать тот же принцип, с помощью которого удалось поднять старую подводную лодку «F-4» после того, как она в 1915-ом затонула на обратном пути с Гавайев.
— Придется использовать насосы, чтобы избавиться от песка. Чем легче будет корабль, тем больше шансов сохранить корпус. Толстая железная броня не пострадала, но дубовая обшивка сгнила и потеряла прочность.
— Кроме того, мы можем снять пушки, — продолжал Фолсом. — До них несложно добраться.
Питт принялся изучать чертеж «Ченаго». У «Монитора» имелась лишь одна круглая орудийная башня, но у «Ченаго» их было две, на носу и корме. Каждая башня содержала две спаренных гладкоствольных пушки Дальгрена, весивших несколько тонн.
— Баллоны Доллингера, — задумчиво проговорил он. — Насколько они будут эффективны при подъеме затонувшего самолета?
Фолсом перестал жевать и уставился на Питта.
— Самолет большой?
— Сто семьдесят или восемьдесят тысяч фунтов, с грузом.
— На какой глубине лежит?
— Сто сорок футов.
Дирку показалось, что он слышит, как крутятся колесики в голове Фолсома. Наконец специалист по спасению судов снова начал жевать.
— Я бы порекомендовал мачтовый кран.
— Любопытно.
— Два устройства для подъема тяжестей на мощной платформе без труда справятся с таким весом, — сказал Фолсом. — К тому же самолет довольно хрупкое сооружение. Баллоны Доллингера трудно синхронизировать, и они могут разорвать самолет на части. — Он помолчал и вопросительно посмотрел на Питта. — Почему ты задаешь такие вопросы?
Тот задумчиво улыбнулся.
— А вдруг нам придется поднимать самолет?
Фолсом пожал плечами.
— Ну, это все фантазии. Давай лучше вернемся к «Ченаго»…
Питт пристально наблюдал за диаграммами, которые его собеседник чертил на доске. Программа для водолазов, баллоны с воздухом, корабли на поверхности, затонувшие броневые плиты… Операция по подъему судна принимала четкую форму в соответствии с комментариями Фолсома. Казалось, Питт слушал с интересом, но его мысли находились где-то в глубинах озера в Колорадо, расположенного в двух тысячах миль отсюда.
Фолсом объяснял, что должны сделать матросы, когда судно впервые за 125 лет окажется на поверхности воды. Тут появился член команды «Висалии» и сказал Дирку.
— Вас вызывают по каналу связи «берег-судно», сэр.
Мужчина кивнул, протянул руку за спину и снял трубку телефона, стоявшего на полке.
— Питт.
— Тебя труднее найти, чем снежного человека, послышался сквозь помехи голос.
— Кто это?
— И он еще говорит о гнусном обращении, — саркастически продолжал голос. — Я торчал за своим письменным столом до трех утра, чтобы оказать тебе услугу, а ты даже не помнишь моего имени.
— Извини, Пол, — рассмеялся Питт. — Но по радиотелефону твой голос звучит на две октавы выше.
Пол Баккнер, давнишний приятель Питта и агент Федерального бюро расследования, немного ослабил напор.
— Ну, так лучше?
— Намного. У тебя есть для меня что-нибудь новое?
— Все, о чем ты спрашивал, и еще кое-что.
— Я слушаю.
— Звание человека, который, по твоему мнению, санкционировал полет «Лиса-03», было другим.
— Но «генерал» — единственное подходящее звание.
— Совсем не обязательно. Звание — семибуквенное слово. Прочиталась только пятая буква — «р». Естественно, вы пришли к выводу, что приказ мог подписать только офицер ВВС. Тем более что «Лис-03» принадлежал ВВС и имел соответствующую команду.
— Ну а теперь скажи мне то, чего я не знаю.
— Ладно, умник, признаю, это и меня сбило с толку, в особенности когда пришлось изучить файлы персонала ВВС и там не нашлось ни одного подходящего имени, которое подошло бы к известным буквам. И тут мне пришло в голову, что «адмирал» также семибуквенное слово, а на пятом месте стоит «р».
Питту вдруг показалось, что чемпион мира по боксу в тяжелом весе нанес ему удар в нижнюю часть живота. Слово «адмирал» рикошетом промчалось у него в мозгу.
Никому и в голову не приходило, что самолет мог перевозить оборудование военно-морских сил. И тут другая мысль вернула его с небес на землю.
— Имя? — спросил он, почти опасаясь услышать ответ. — Тебе удалось найти имя?
— Элементарная задача, если ты располагаешь таким пытливым умом, как у меня. Имя оказалось совсем простым. Шесть букв, из которых три известны, два пустых места, потом «ЛТ», потом после одного пробела — «Р». Получился «Уолтер». Дальше шло трудное место — фамилия. Четыре буквы, первая «Б», а последняя — «С». Ну, Босс не подходит, а так как я знал имя и звание, то компьютер помог мне быстро найти ответ: «адмирал Уолтер Гораций Басс».
— Если в 1954 году Басс был адмиралом, сейчас ему должно быть за восемьдесят. Вероятно, он уже умер, — заметил Питт.
— Пессимизм никуда тебя не приведет, — заявил Баккнер. — Басс был вундеркиндом. Я читал его досье. Оно впечатляет. Первую звезду он получил в тридцать восемь лет. Сперва казалось, что он станет начальником штаба ВВС. Но потом он совершил какой-то недозволенный поступок или поспорил со старшим офицером, потому что его внезапно перевели и он стал командовать какой-то богом забытой военно-морской базой где-то в Индийском океане, что для честолюбивого военно-морского офицера равносильно изгнанию в пустыню Гоби. В октябре 1959 года он вышел в отставку. В следующем декабре ему исполнится семьдесят лет.
— Ты хочешь сказать, что Басс жив? — спросил Питт.
— Его имя значится в списке вышедших в отставку военно-морских офицеров.
— Его адрес тебе известен?
— Басс является владельцем и управляющим сельской гостиницы «Якорная стоянка», расположенной к югу от Лексингтона, в штате Вирджиния. Ну, ты знаешь, никаких домашних животных и детей. Пятнадцать номеров с древней системой водопровода и кроватями под балдахином вроде той, в какой спал Джордж Вашингтон.
— Пол, с меня причитается.
— Не хочешь рассказать, в чем дело?
— Пока еще слишком рано.
— Ты уверен, что речь не идет о мошенничестве, о котором Бюро следует знать?
— Это не в вашей юрисдикции.
— Ну, ясное дело.
— И еще раз спасибо.
— Ладно, приятель, напишешь, когда найдешь работу.
Питт повесил трубку, сделал глубокий вдох и улыбнулся. С тайны был только что сорван еще один покров. Он решил пока не связываться с Эйбом Стайгером и посмотрел на Фолсома.
— Можешь меня прикрыть на выходные?
Мужчина усмехнулся.
— Ты мне не мешаешь, но, уверен, сумею продержаться следующие сорок восемь часов без твоего благородного присутствия. Что-то задумал?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: