Ирен Тримбл - Пираты Карибского моря: Проклятие Черной жемчужины [ЛП, полная версия сценария]
- Название:Пираты Карибского моря: Проклятие Черной жемчужины [ЛП, полная версия сценария]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ирен Тримбл - Пираты Карибского моря: Проклятие Черной жемчужины [ЛП, полная версия сценария] краткое содержание
Пираты Карибского моря: Проклятие Черной жемчужины [ЛП, полная версия сценария] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Кто кует все это? – спросил он.
– Я кую, – ответил Уилл под звонкое лязганье сшибающихся клинков. – И упражняюсь в фехтовании по три часа в день!
– Лучше найди себе девушку... Или, может, ты упражняешься три часа кряду, потому что нашёл её, но добиться расположения красотки не способен? – поддел молодого кузнеца Джек.
– Я упражняюсь три часа, чтобы при встрече с пиратом, заколоть его! – сердито ответил Уилл и принялся наседать на противника, пока тот не оказался прижатым к стене.
Джек намотал цепь, все еще свисавшую с одного из наручников, вокруг Уилловой шпаги и рванул ее на себя. Но юноша оказался проворнее. Он продел острие в звено цепи и с силой воткнул клинок в потолок. Пират оказался пришпилен к месту.
Джек продолжал размахивать шпагой, раскачиваясь взад и вперед. Он ухитрился развернуться и нажать ногой на мехи горна. В воздух взметнулось облако искр – и прямо в лицо Уиллу. Юноша отпрянул и прикрыл глаза рукавом.
Используя свой вес, пират расшатывал торчавшую в потолке шпагу, пока та не выпала. Спрыгнув на пол, Джек подхватил большой деревянный молот и запустил им в Уилла. Молот угодил юноше в запястье, тот уронил шпагу и упал, а когда поднялся, пистолет Джека уже смотрел ему промеж глаз.
– Это нечестно! – возмущенно крикнул Уилл. Джек поднял брови и ухмыльнулся, словно бы говоря: «А чего ты ожидал от пирата?»
– Я пират, парень, – с этими словами Джек оттолкнул его от двери. – Не для тебя эта пуля.
Джек уже был на полпути к свободе, когда мистер Браун неожиданно выбрался из своего угла и саданул пирата бутылкой по голове.
Джек рухнул на пол, и тут двери кузницы распахнулись и внутрь ринулись вооруженные солдаты. Растолкав их, вперед вышел командор Норрингтон.
– Отличная работа, мистер Браун, – произнес он, нависнув над Джеком. – Вы способствовали поимке беглого преступника.
– Сэр, это мой гражданский долг, – икнул кузнец, покачиваясь.
– Надеюсь, все запомнят этот день, когда капитан Джек Воробей попался нам! – воскликнул довольный командор. – Увести его.
Люди Норрингтона поволокли пирата прочь, а мистер Браун поглядел на валявшиеся на полу осколки и проворчал:
– Из-за этого мерзавца пропала моя выпивка!
Глава 5
«Пираты в городе»
Наступила ночь, и плотный туман одеялом накрыл весь Порт-Ройал. Лишь расположенный высоко на скалах Форт-Чарлз был ясно виден над серой дымкой. Да еще в гавани из тумана, словно акулий плавник, торчала стеньга большого черного корабля. На мачте красовался флаг с черепом и костями.
Туман принес с собой странное, неуютное чувство. Элизабет лежала в своей мягкой постели и читала перед сном, но вдруг пламя лампы замигало, а потом и вовсе погасло. Девушка попыталась снова зажечь ее, но ничего не выходило... Комната погрузилась в полную темноту.
Тем временем в кузнице Уиллу послышался подозрительный шум. Юноша снял со стены топор и вышел в переулок, чтобы поглядеть, что там и как. Однако среди неподвижной белесой мглы не раздавалось ни шороха.
И только Джек Воробей, запертый в тюремной камере, не боялся того, что могло скрываться в тумане. За стенкой сидели трое узников, которых должны были повесить поутру вместе с ним. Они полночи пытались подманить к себе шелудивого тюремного пса, чтобы тот принес им в пасти связку ключей от всех замков...
– Эй, пёсик, ко мне!
– Чуешь, как пахнет косточка?
– Ну подойди же!
– Иди сюда, иди!
– Вы напрасно стараетесь, – вздохнул Джек, глядя, как они машут перед собакой обглоданной костью. – Этот пес не сдвинется с места.
– Ты смирился с тем, что тебя повесят, а мы ещё нет! – промолвил один из заключенных, держа в руках веревку, которой он надеялся заарканить собаку.
Но Джек не присоединился к ним. Он сидел, привалившись спиной к стене, и надеялся на лучшее.
Командор Норрингтон и губернатор Суонн прогуливались вдоль набережной с видом на виселицу.
– Моя дочь уже дала Вам ответ? – поинтересовался губернатор.
– Нет, не дала, – печально вздохнул командор.
Вдруг громовой пушечный залп сбил их с ног. Взрыв сотряс стену тюрьмы, и Джек со своими новыми приятелями подбежали к оконцам.
– Знакомые пушки! – крикнул Джек сквозь прутья решетки. – Это же «Черная жемчужина»!
– «Жемчужина»? – воскликнул один из узников испуганно. – Я слыхал о ней. Команда грабит суда и порты уже десять лет. И не оставляет никого в живых.
– Совсем никого? – удивился Воробей. – Откуда тогда слухи берутся?
Каждый раз, как корабль стрелял по городу, воздух вокруг пушек озарялся огнем. Целые кварталы обратились в обломки. Люди в панике повыскакивали из своих жилищ. Вскоре из тумана и дыма показались шлюпки с пиратами. Высадившись на берег, этот сброд быстро захватил Порт-Ройал. Пираты неслись по улицам, поджигая дома и лавки и убивая тех несчастных, кому не хватило ума убраться с их пути.
Уилл Тернер вооружился до зубов. Он прихватил пару сабель, ножи и даже тяжелый плотничий топор. Потом дерзкий молодой кузнец зашагал вверх по переулку. Мимо с криками пробежала женщина, за которой гнался пират. Юноша уложил его, ударив обухом топора в грудь, и пошел дальше.
Протерев слезящиеся от дыма и пыли глаза, Уилл поглядел на резиденцию губернатора. В свете луны он различил фигуры двух морских разбойников, подбиравшихся к дверям особняка. «Элизабет! Я должен помочь Элизабет!» – пронеслось в голове юноши, но тут сзади на него обрушился страшный удар.
Оглушительный грохот заставил Элизабет выглянуть в окно. Внизу она заметила двух громил, барабанящих в дверь. Девушка выскочила из своей комнаты и метнулась к парадной лестнице, но так и не успела предупредить дворецкого – тот уже отпер замки!
Два грязных, оборванных пирата, которых звали Пинтель и Рагетти, ворвались в холл. У того, что повыше, Рагетти, был деревянный глаз, поскрипывавший при движении. У каждого на поясе висело по сабле и пистолету. Отполированное оружие блестело, готовое к бою.
Услышав звук выстрела, Элизабет едва не упала в обморок. Перепуганный дворецкий рухнул на пол, а пират с улыбочкой перевел дуло пистолета на девушку.
Она в ужасе помчалась в свою комнату и заперла дверь. Разбойники кинулись за ней вверх по лестнице и ударили в дверь с такой силой, что она едва не слетела с петель. Когда Пинтель ворвался в комнату, Элизабет схватила с постели грелку, наполненную горячими углями, и что есть силы ударила пирата по лицу. Тот отпрянул, держась за обожженный и сломанный нос.
В дверном проеме появился Рагетти, и Элизабет снова размахнулась грелкой. Дымящиеся угли рассыпались по голове пирата, волосы и деревянный глаз мгновенно загорелись. Воспользовавшись переполохом, девушка выскользнула из комнаты и устремилась к лестнице.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: