Рафаэль Сабатини - Пиратские истории (сборник)

Тут можно читать онлайн Рафаэль Сабатини - Пиратские истории (сборник) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Морские приключения, издательство АСТ, год 2011. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Рафаэль Сабатини - Пиратские истории (сборник) краткое содержание

Пиратские истории (сборник) - описание и краткое содержание, автор Рафаэль Сабатини, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Весь цикл о Капитане Бладе в одном томе.
Содержание:
Одиссея капитана Блада (перевод Ан. Горского)
Хроника капитана Блада (перевод Т. Озерской)
Удачи капитана Блада (перевод В. Тирдатова)

Пиратские истории (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Пиратские истории (сборник) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Рафаэль Сабатини
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

148

Геба — богиня молодости в греческой мифологии.

149

Приветственный салют (франц.).

150

Траверс — направление, перпендикулярное курсу судна.

151

Порты — отверстия для пушек в бортах корабля.

152

Стеньга — часть составной мачты для парусов или сигнальных огней.

153

То есть французской части острова Гаити.

154

Чёрт возьми! (франц.)

155

Рангоут — деревянные детали (мачты, стеньги, реи и т.д.) для постановки парусов.

156

Комингс — стальной брус, окружающий люк.

157

Аламеда — бульвар в Мадриде.

158

Битва при Седжмуре (июль 1685 г.) — сражение, в котором войска герцога Монмута были разбиты королевской армией.

159

Невис — один из малых Антильских островов, принадлежавший Англии.

160

Подветренные острова — группа островов у берегов Венесуэлы — тогда колонии Англии.

161

В Библии (Бытие, глава 39) рассказывается об Иосифе, проданном в рабство в Египет, которого тщетно пыталась соблазнить жена его хозяина — начальника дворцовой стражи Потифара.

162

Враги всего человечества (лат.).

163

Мэйн (Испанский Мэйн) — старое английское название испанских владений на северном побережье Южной Америки.

164

Кадис — портовый город на юге Испании.

165

Ватерлиния — линия соприкосновения борта судна с поверхностью воды.

166

Мария Моденская — королева Англии, супруга Иакова II Стюарта.

167

Сент-Томас — один из Виргинских островов, бывший английским владением.

168

Чарлзтаун — главный город острова Невис.

169

Саклинг Джон (1609—1642) — английский поэт и драматург.

170

Рундук — деревянный ларь для хранения личных вещей команды.

171

Всех за вину одного (лат.) — Вергилий. Энеида. Перевод С. Ошерова.

172

Нок-рея — оконечность поперечной перекладины мачты.

173

Да свершится правосудие, и пусть обрушатся небеса (лат.).

174

Кабестан — приспособление для подъёма якоря.

175

Р. Сабатини противоречит сам себе. В главе «Золото Санта-Марии» из «Хроники капитана Блада» он характеризует Ибервиля как «французского гугенота, осуждённого и изгнанного за свою веру», здесь же он описан как бывший семинарист-католик.

176

Вьекес — один из Виргинских островов, принадлежавший Испании.

177

Брас — снасть, укрепляемая на концах рея и служащая для поворота последнего в горизонтальной плоскости.

178

Аутодафе — «акт веры», публичное сожжение еретиков.

179

Карака — небольшое двухмачтовое парусное судно.

180

То есть английский флаг.

181

Плимут — порт в Великобритании на полуострове Корнуолл.

182

Алькальд — то есть начальник, в данном случае комендант порта.

183

Шпангоуты — изогнутые балки по обе стороны от киля, служащие основанием для накладки бортов.

184

Новыми христианами, или маранами, называли в Испании крещёных евреев, Сабатини, сочувствуя преследуемым инквизицией евреям (см. например роман «Морской ястреб»), здесь устами Ибервиля несправедливо обвиняет маранов, многие их которых приняли христианство не из соображения карьеризма, а из страха перед мучительной смертью или по искреннему убеждению.

185

Дрейк Франсис (1545—1595) — английский мореплаватель и пират, первый после Магеллана совершивший кругосветное плавание.

186

Брам-стеньга — третья снизу часть составной мачты; гитовы — снасти, поднимающие к рею нижнюю часть паруса.

187

Лотовый — матрос, орудующий лотом — приспособлением для измерения глубины.

188

Пиллерс — вертикальная стойка для поддержания подпалубных балок и палубных механизмов.

189

То есть мужского унисонного песнопения. Названо так по «Григорианскому антифанарию» — сборнику католических духовных песнопений для мужского унисонного хора, относящегося к VII веку и приписываемому папе Григорию III.

190

Отгони врага далеко И даруй нам мир, Вождь, идущий впереди нас. Да победим мы всякое зло.

191

Ради Бога! (исп.)

192

Saecula saeculorum — во веки веков (лат.).

193

Аминь (лат).

194

Тонзура — выбритая макушка у католических священников и монахов.

195

Мир тебе, сын мой (лат.).

196

Проклятый еретический пёс. (исп.)

197

Maldito Ladron! — проклятый вор! (исп.)

198

Боже мой! (исп.)

199

Бригантина — двухмачтовое однопалубное парусное судно.

200

Альгвасилы — испанские стражники, полицейские.

201

Благословляю тебя (лат.).

202

Есть у них глаза, но не видят (лат.) — Библия, Псалтирь, Псалом 134.

203

Человеку свойственно ошибаться (лат.).

204

Благословляю тебя. Да пребудет с тобой мир Господень (лат.).

205

Бриг — двухмачтовый однопалубный парусный корабль.

206

Маракайбо — город и озеро на побережье Венесуэлы, принадлежавшие тогда Испании.

207

Шлюп — небольшое трёхмачтовое судно.

208

Рио-де-ла-Ача — город в Колумбии на побережье Карибского моря, тогда испанское поселение.

209

Немезида — богиня мщения в греческой мифологии.

210

Кюрасао — остров в Карибском море, принадлежавший Голландии.

211

Английская собака! (исп.)

212

Скорей (исп.).

213

Баркас — большая судовая гребная шлюпка.

214

Что с хозяином? (исп.)

215

Боже, милостивый! (исп.)

216

Господи Иисусе! Не говори так, любимый (исп.).

217

Любимый (исп.)

218

Скорей! (исп.)

219

Боже, помоги мне! (исп.)

220

Порт-Ройял — город на острове Ямайка, принадлежавшем Англии.

221

Боже мой! (исп.)

222

Какой позор! (исп.)

223

Боже мой, какая гнусность! Господи, помоги мне! (исп.)

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Рафаэль Сабатини читать все книги автора по порядку

Рафаэль Сабатини - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Пиратские истории (сборник) отзывы


Отзывы читателей о книге Пиратские истории (сборник), автор: Рафаэль Сабатини. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x